李晶的韩语拼音怎么写? 韩国人或韩语高手进

hello~我叫李晶。 翻译成韩文名是 이정。
想求韩国英文名字。比如以下(这貌似是韩国的罗马拼音?)
申彗星 (Shin Hye Sung)
郑秀晶 (Jung SooJung)
林秀晶(Lim soo Jung Lim su jeong)

大概得知이정 应该是(lee jung) 但是我看到上面林秀晶是(Lim su jeong)
到底这个晶 정 字应该是jung 还是jeong呢 ???
李晶全名的话该是lee jung 还是 lee jeong ?

最好能把정 字像这样拆分一下。讲一下原理 ,越详细越好!
려——ㄹ=R ㅕ=yeo
효——ㅎ=H ㅛ=yo
락——ㄹ=R ㅏ=a ㄱ=k

这个涉及到韩国的两种罗马字拼写规则。

一种是以前用的【罗马字标记法】,一种是现在的【标准罗马字标记法】。
前者写作:lee jung
后者写作:i jeong
但是对于姓名,尤其是姓,有些是约定俗成的写法,比如“李”在做人名来写的时候仍然写作lee
所以,
Lee Jung
Lee Jeong都是对了。
但是Lee Jung会引起歧义,韩国人会分不清到底是(중还是정) (前面一个用标准罗马字标记是jung,后一个是jeong)

现在韩国在尽力推行标准罗马字标记法,所以建议还是按照这样来写。
Lee Jeong

【이】
ㅇ=不发音
ㅣ=i
【정】
ㅈ=j/z
ㅓ=eo
ㅇ=ng
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-11-28
你好,jeong和jung都是正确的用法,
但是jeong是最准确的。
ㅈ 在韩语里面是J我想不用多说了
ㅓ呢,在我们学习的韩语音标里面的标示我记得应该是e
ㅇ就是单纯的ong或者ng

但是在韩国新公布的罗马表上将这个字标注为了jeong
jung是修改之前使用的,也不是错误的~
所以这个字究竟怎么写完全根据楼主的喜好了~
哪个写起来顺手或者好看用哪个
第2个回答  2012-11-28
帮你问了个韩国人
你的英文名字是 lee jeong JEONG更接近本音
没有什么原理,因为韩国字组合来组和去就那些 英文也就固定的那些呗

但是现在韩国人叫中国人的名字啊,不流行叫译名了 比如北京原来叫복경现在叫베이징
上海상해 상하이
所以 我觉得你叫리징 更好听!!更顺耳!!
当然登录到韩国证件上 就得叫이정了 呵呵
另外最后那个拆分什么罗马 我没学过。。。
可以先不要给分 看看有没有人解释的的比我更好
第3个回答  2012-11-28
你真纠结。。。
相似回答