第1个回答 2012-12-04
原文
子奇年十六,齐军使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。”奇君曰:“何以知之?”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,铸库兵以作耕器,出仓廪以济贫困,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵攻之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。
译文
子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)去治理阿县。不久,(齐君)对这事懊悔了,派使者追回(子奇)。追的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的。”齐国国君问:“你怎么知道的?”他说:“(因为)跟他同坐在一辆车里的人都是白头发的老人。凭借老人的智慧,凭借年轻人决断,一定能治理好阿县的!”子奇到了阿县,熔化兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,拿出粮仓里的粮食来救济贫穷的人民,阿县十分太平。魏国的人听说一个少年在治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,于是就起兵攻打(齐国)阿县,阿县的人父亲带领儿子,兄长带领弟弟,用自己家的兵器跟魏人战斗,魏军打败。
注释
阿:地名,即今山东阿县
治:治理
反:同"返",返回
既而:后来,不久
遣:派
共载:坐在同一辆车子里。 白首:老年人 。
夫:句首语气词,用以引起下文的议论,无实义
决之:决断政事 。
耕器:农具 。
仓廪:粮仓 。
赈:救灾。
治:太平。
私兵:私人武器