请高手帮忙翻译下

请教日语高手帮忙翻译下.谢绝翻译软件回答
广告对消费者个人消费的刺激
广告能够帮助消费者对个人消费品进行选购。指导消费者合理地采购物品以改善个人或家庭的生活条件和工作条件,这是广告最起码的功能。广告还有一项重要的功能,这就是刺激消费者的个人消费。广告的连续出现,就是对消费者的消费兴趣与物质欲求进行不断地刺激,从而引起消费者的购买欲望,进而促成其购买行为。
广告刺激消费者的需求,包括两个方面的内容:一是在产品刚上市时刺激其初级需求;二是在市场上已有众多产品时刺激其选择性需求。
广告对消费者的初级需求的刺激,往往是在新产品刚刚上市场的时候。在这时,广告着重于介绍新商品的特点和用途,从而激发消费者的初级需求欲望,使之认为拥有这种新的“高档”消费品是一种荣耀,因而产生购买欲望,进而促进购买行为,实现对产品的购买和消费。同时,广告还将尽可能地给消费者不断的信息刺激,使产品成为消费者生活中必不可少的东西。这方面的例证很多,如近几年录音机、电视机、电冰箱、洗衣机和录像机的相继上市,就是通过不同途径的广告宣传,才成为中国标准生活水平的家庭所拥有的生活必需品。
选择性需求,是指市场上已有众多牌子的产品,企业通过广告不断地宣传和突出自己不同于其他品牌的同类产品的优异之处,从而刺激消费者产生“既然要买,就要买最好的”的购货心理,刺激消费者产生对本产品的购买欲望,进而促成其产生“指牌认购”行为。这是刺激消费者进行选择性需求的方式。
广告在指导和刺激消费方面,往往还有创造流行商品和促成时尚的作用。许多流行性商品的出现和流行,无不与广告宣传中对特定社会阶层(如少男少女们)提出针对性的广告诉求、使目标市场中的消费者产生一致的购买行为有关。这当然是广告活动对某一事物或行为进行大肆渲染的结果。在这方面的例子很多,如1986年街上流行黄裙子,1988年则流行牛仔裙和耐克运动鞋都是典型的例证。可口可乐等可乐型饮料的流行,则是由于广告宣传使广大消费者接受了新的消费观念、形成了新的消费习惯所致。

个人消费刺激のため消费者に広告
広告を购入するための个々の消费财に役立てることができます。ために、个人や家族の生活环境と労働条件は、最小の広告ですを向上させるための合理的なガイドを消费者が商品を购入する。これは消费者の个人消费を刺激するためには広告も重要な机能を、 。一列に表示される広告は、消费者の欲望と物质の消费者の関心は、消费者の购买行动につながったのは、欲望を买って、一定の刺激につながった、を実行するように见える。
広告は、 2つの侧面を含む消费者の需要を刺激するために:最初に、时间だけで市场の制品には、次の需要を刺激するため、第二に、市场の需要を刺激するために多くの制品を选択している。
消费者への主な広告は、多くの场合、新しい制品には、市场にされている需要を刺激してください。この时点で、商品の特性や使用上の新しい広告を集中するため一次欲求は、この新しい"市场"は、欲望を购入する必要がある消费财の栄光であり、実施を推进する必要があるの购入を求める消费者の需要を刺激するためには、制品を购入すると消费の実现に向けている。同时に、広告をできるだけ消费者の生活に不可欠な情报を刺激するため、消费者向け制品になることが可能となります。テープレコーダー、テレビ、冷蔵库など、近年はこの点において多くの例は、洗濯机、ビデオ広告の様々なチャンネルを通じて提供されているが、中国の家族の生活水准の标准生活必需品所有となっている。
选択的需要、消费者を刺激するためには、市场の优秀さの同様の制品の他のブランドとは异なる强调し、 "买って以来、最高の制品を购入する定数広告や宣伝を通じての多くのブランド、していることを意味"心理的な购入、制品の愿望を购入するのは、 "会员登录カードに贡献してきた"消费者を刺激してください。この选択的な态度に対する消费者の需要を刺激することです。
広告ガイドでは、消费を刺激すると、频繁に人気の高い商品やファッションの创出につながっている。流行の人気商品が出现し、社会の特定のセクター内のすべての広告(たとえば多くは、男子と女子)进むように、消费者のターゲット市场は、同じ行为を买って、広告の特定の要求を入れた。これは、もちろん、大げさに宣伝しているか大声で动作します。この文脉において、 1988年には、通りには、 1986年に人気のある黄色のスカートなど、多くの例では、人気のあるデニムのスカートは、ナイキのスポーツ靴典型的な例です。コカコーラ饮料は、人気のあるようなので、広告のためには、一般の消费者の消费の新しい概念を受け入れるためには、新しい消费习惯の形成による。

ok!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答