第1个回答 2008-11-13
日语发音口型较小,导致日本人发音器官、也就是口腔肌肉不发达,不能很好的模仿英语的发音(所以他们很崇拜英语讲得非常棒的英语学习者)。他们现在讲的英语实际上是将英语词汇作为外来语吸收到日语词汇当中,使其成为日语的一部分。也就是说,他们说的还是自己的母语日语,并不是真正在说英语。
第2个回答 2008-11-13
1.日语发音有限,不能全部完整地把英文的发音转换成日文,所以就用了笨办 法,用日语发音来读英文,就像用汉字或拼音来标注英文一样的,所以很不标准;(韩国人也是这样的)
2.日本人其实很喜欢流行的,所以常常引进外来词,然后用日式读法读出,但只要在日本大家懂就OK了;
关于外来词,不一定只有英语,德语也是他们常引进的语言(因为日本有崇德之嫌)
第3个回答 2008-11-20
都没答到点子上,不是日本人英语不标准,而是他们从小开始的英语教材里不是按音标来读单词而是按假名来读的.有点象我们国内的初中,小学生学英语单词时喜欢在后面标些莫名其妙的汉语近似发音一样.但这在日本是统一的,一直到高中英语教材都这样的.但日本人都知道自己英语不标准,很多人为了追求纯正英语都会在大学时休学一年留学到欧美学习语言的.
第4个回答 2008-11-13
可能是崇洋媚外吧
不单单是日本 棒子也差不多本回答被提问者采纳