日语是在中国话的基础上形成的吗?

[日语是以中国话为基础,接合日本人本身的发音习惯和语言组织习惯而形成的.]这句话是否准确.
日本原本只有口语,没有文字.不能称之为语言.
真正意义上的日本语是在引进汉字,然后以汉字为基础创作了假名之后,才形成的.
这一种说法,准不准确呢?

不是那样的。
日本很早以前是没有文字的。那时候日语的发音和汉语没有任何关系,也和其他国家的语言没有任何关系。
后来中国的汉字从朝鲜传入日本。日本人感到了中国的强胜与伟大,便用汉字作为日语的文字。而且汉语的一些口语也进入到了日语中(当时的日本人觉得使用汉语词汇很时尚)。所以现在的日语中有好多词和汉语的发音很像。
很长一段时间日本的文字都是纯汉字,直到“假名”的发明。 说简单一点假名就好比汉语拼音,不同的是汉语拼音只用作注音而假名即可注音也可表意。
又后来日本强大以后,日本人感到中国的落后便把目光投向西方。日本人把罗马字母放到了日语中。(用罗马字母注音,一般用在人名或地名)所以日语又吸收了很多英语词汇。(这些英语词汇一般用“片假名”来表示。假名分为“平假名”和“片假名”)
后来日本又弄了一次文字改革,大量的限制汉字的使用并用平假名来代替汉字。
补充回答:
还是不太对,先说说日语的组成。
1.汉字(当然大部分都是繁体字,也有一点儿简体字。这些汉字一部分是直接引进,一部分是日本人自创的汉字。)
2.假名(平假名是为了书写和歌、物语而诞生。主要书写者是女人,所以又称“女文字”。是根据汉字草书演化而来的。片假名主要用在佛经里,是汉字的偏旁演化而来。)
3。罗马字(用在人名及地名或是注音。)
再一个是日语的词汇。
1.音读(音读即是汉语发音,但是日本式的汉语发音。)
2.训读(也就是日本固有的发音。)
3.外来语(现代日语有很多的外来语,比如法语,德语,来自爪哇语,英语,荷兰语等等等等。这些外来词汇用片假名来表示。)

简单的说日语受汉语影响很深,但现代日语正在逐步摆脱汉字和汉语词汇的影响。日语正在大量的引进西方语言词汇。比如现代的日本男轻人就很喜欢用外来语,而不用原有的音读或训读。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-12-01
日语不是在中国话的基础上形成的,但是日本文字确实是中国传入的。
一、汉字。
日本在上古时代是没有文字的,文字是在汉字传入日本后才逐渐发展而成的。汉字传入日本后,成为当时日本唯一的文字。不过汉字在日本的读法有训读及音读两种。前者即日本原来的语言,而后者则系外来传入之音。然音读又因传入的时地之异而复分为汉音、唐音、吴音。汉字传入日本后,不仅促进了日本古代文化的进步,同时亦因而促成了所谓片、平假名的日本文字的出现。
日文中的汉字有音读、训读两种类型。音读的汉字,形、音、义都和汉语相同或相似。而训读的汉字,是根据汉字的汉语意义来读成日语的发音。日文的汉字中训读字占大多数,此外还有重箱读和汤桶读。
二、平假名。
平假名是日文两种假名中的主要形式,用于日常书写和印刷,主要是借用汉字的草体并加以简化来表示日语的音节,在功能上是一种音节字母,属于汉字变体字的一种类型。平假名共有71个。
三、片假名。
片假名主要用于书写外来语、象声词以及其他的一些特殊词汇。片假名同平假名一样。都是表示音节的音节字母,但它是省略汉字的笔画或偏旁,保留原字的一部分来表音,属于一种很典型的汉字省略字。片假名也有71个。
第2个回答  2008-11-14
不准确 只有音读和汉语的发音还有点关系 训度就没有关系了 而且日语和汉语都不是一个语系的
第3个回答  2008-11-14
错误 日语本身有它自己的发音 后来才引进中文汉字的
第4个回答  2008-11-14
我听说很早以前日本人把我们的汉字运到日本,途中船遇到了风浪,很多东西都掉到海里,救起来了大部分,可是有一小部分就没法就起来。所以日本的汉字只是我们的一部分。
相似回答