高一american english课文翻译

如题所述

American English
Yang Mei is now studying in the States. She meets her new teacher, Sara, for the first time. Sara is an American. They are talking before the term starts.
杨梅现在正在美国学习。她第一次见到她的新老师萨拉。萨拉是个美国人。开学前她们在交谈。

SARA: So you are Yang Mei. Nice to meet you.
萨拉:这么说你就是杨梅了。见到你很高兴。

YANG MEI: How do you do? I'm sorry. I know only a little English. I have some difficulty in pronouncing some of the words in English.
杨梅:你好!很遗憾,我只懂一点英语。我有些英语单词发音不好。

SARA: No, you're doing fine.
萨拉:不,你发音很好。

YANG MEI:Thank you.
杨梅:谢谢。

SARA: And when do you take your next exams?
萨拉:还有,你什么时候参加下次考试?

YANG MEI:In June.
杨梅:六月份。

SARA: I see. What do you want to do next fall?
萨拉:我明白了。今年秋季你打算干什么?

YANG MEI:Pardon? Would you please say that again more slowly?
杨梅:对不起,请你慢点儿再说一遍好吗?

SARA: What do you want to do next fall?
萨拉:今年秋季你打算干什么?

YANG MEI:Next what? I'm sorry I don't quite follow you.
杨梅:下一个什么?对不起,我没有完全听懂你的话。

SARA: What do you want to do next September? Do you have any plans?
萨拉:你今年9月打算干什么?你有什么计划吗?

YANG MEI:I' d like to study medicine and become a doctor.
杨梅:我想学医,当个医生。

SARA: Right. Nice meeting you, Yang Mei. Bye.
萨拉:(你的计划)挺好的。见到你真是太好了,杨梅。再见。

YANG MEI:Goodbye.
杨梅:再见。

Many students want to know about the differences between American English and British English. Written English is more or less the same in both Britain and America, though there are some spelling differences. For example, the words colour, centre and travelled are spelt color, center, and traveled in American English.
许多学生想了解美国英语和英国英语之间的差别。在美国和英国,书面语大体上是相同的,尽管在拼法上有些差异。例如,colour, centre, travelled 这些词在美国英语中拼写为color, center, traveled.

The differences in the spoken language are greater. For example, Americans say dance [dens], and in southern England they say [da:ns]. In America they pronounce not [nat]; in southern England they say [not]. However, most of the time, people from the two countries do not have any difficulty in understanding each other.
口语中的差别大一些。例如,美国人把dance念成 [dens],而在英格兰南部,人们把它念成 [da:ns]。在美国,人们把not念成 [nat],而在英格兰南部,人们把它念成[not]。然而大多数时候,美国人和英国人不难听懂对方的话。

How did these differences come about? There is no quick answer to this question. When people from England travelled to other countries, they took the English language with them. At first, the language stayed the same as the language used in Britain, but slowly the language began to change from one part of the world to another.
这些差别是怎样产生的呢?这个问题不能很快地作出答复。当英国人到其他国家旅行时,他们(也)带去了英国的语言。起初,这种语言与在英国使用的语言一模一样,但慢慢地从世界上某个地方的语言变成另外一个地方的语言了。

Sometimes, the English spoken in America or Canada or Australia changed; but sometimes the language spoken in these places stayed the same, while the language in England changed. For example, 300 years ago, the English talked about "fall". Today, most British people talk about "autumn". But Americans still talk about "fall" just as people do in some parts of western England. In the same way Americans use the expression "I guess" (meaning"I think") just as the British did 300 years ago.
有时,美国、加拿大或澳大利亚所说的英语发生了变化;但是有时这些地方所说的英语保持不变,英国的语言却发生了变化。例如,300年前,英国人把秋天说成"fall" 。今天,多数英国人却说"autumn "。但是,美国人还是说"fall ",就像英格兰西部有些地区的人还是说"fall"一样。同样,美国人说" I guess "(意为"I think "),与英国人在300年前所说的一样。

A great many words and expressions have come into the language from American English, for example: movie, gas, store, mail, radio, right away(at once), way of life, and so on.
许多新的词语已经从美国英语进入英国英语,例如: movie, gas, store, mail, radio, right away(at once), way of life, 等等。

American English has changed over the centuries, too. There are several reasons for this. One of the reasons is that people travelled to America from all the European countries and from other parts of the world, too. They started to use English, but they also brought in some words from their own languages. For example, the word "cent" in American money is from old French. One of the states in the USA is called "Florida"; in Spanish this means the "land of flowers". There are a great many American Indian words, for example "to howl" means "to cry". And "cookbook"is a German word.
几个世纪以来,美国英语也发生了变化。变化的原因有好几个。原因之一是,人们从欧洲各国和世界其他各地来到美国。他们开始使用英语,但是他们也把自己语言中的一些词汇带进了英语。例如,美国货币中的"cent (分)"来自古法语。美国诸州中有一个州叫做Florida (佛罗里达), 这个词在西班牙语里的意思是"land of flowers (鲜花之乡)"。还有许多美洲印第安语的词,例如"to howl"意思是"to cry"。而"cookbook (食谱)"是个德语词。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答