哪里可以找到道教经文的法文翻译版?谢谢

哪里可以找到道教经文的法文翻译版?谢谢

目前道教正式的经文只有很少几篇翻译为英文,其他语言还没有翻译。法国道教协会会长景秀一直想翻译道教早晚课,但一直没有效果。
原因很多,一是法国大众不了解道教,所以没有资金支持翻译工作。二是汉字艰涩,经文更是精髓难懂,包含大量宗教知识、符咒,没有出家十年以上的修行,无人敢担当此重责。三是中国道教界只有很少几个人从事弘扬道教的工作,尤其是对外,目前还停留在让大家认识道教初步的层面上,经文、科仪等深层东西缺乏对外的时机。四是中国学术界无人从事这一研究,很多道教经文和传统正在逐步、并且加速地消亡……这是可悲的事实。
献身道教的人太少了,真心献身的,更少。
作为玄门弟子,我期待,并且会协助法国道教协会会长景秀达成心愿,尽早翻译出道教经文的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-10-01
不懂法文,感觉这个貌似是道德经的研究,翻译找不到,据说之前有法国人翻译了一部分,后来觉得像《道德经》这么深奥的东西很难用法文准确翻译最后放弃了~

La loi de la nature a pu traiter,alors que n’ a été pas « la route et le moyen ordinaire ou autre »; Le nom a pu représenter par la écriture,cependant n’ a été pas la connotation en « nom»de la plupart du temps.
« Sans», la écriture avons montré la origine de la nature; « Avoir », la écriture ont formulé la mere à l’ensemble des choses et des êtres créés.
Par conséquent,avons pensé souvent « Sans »,vouloir dire avons vu sa mystérieux; avons se souvenu de« Avoir » fréquemment,vouloir dire avons vu ses frontière.
Mais ces tous les deux, ont provenu la sphère identique avec le nom a été différent, cettes ont nommé la théorie obscure.
Sa mystérieux a s'ajouté encore mystérieux,mystérieux a été également la brèche en scruter les secrets de l’ univers.

Le chapitre deuxième

Tout le monde avons connu le beau la raison pour laquelle la beauté admirable, car c’est subsistent méchant; Les gens avons su bien la raison pour laquelle les bienvillance, parce que c’ a été existent déjà le mauvais.
« Avoir (exister)» et « Sans » surgir ont dépendu l’un de l’autre, difficile et facile ont constitué mutuellement,les formes de longs et courts ont montré partout,haut et bas ont penché aisément,son et bruit harmonieux ont pu faire agreeable à l’oreilles, s’ enchaînèrent de devant et de derrière. Ce est en permanence.
En conséquence,les sages ont préconisé gouverner en ne faisaient rien contre la nature,faisaient l’éducation n’ ont utilize pas les langages;Mais l’ univers ont apparu avec il (la loi de la nature) n’ a refuse pas,il (la loi de la nature )n’ a possédé pas Lorsque sortir grandi de tous les êtres,Il (la loi de la nature )n’ a se manifestépas talent quand ils a assisté silencieusement l’ univers. Il(la loi de la nature )n’a prétendu pas tandis que exploit avoir paraître. Par n’a prétendu pas ,Par consequent il n’oblitérait pas.

Le chapitre troisième

Nous n’avons préconisé pas les hommes sages et capables, faire le groupe n’ ont lutté pas ; n’avons pratiqué pas hors de prix sur Le merchandise rares, n’avons cause pas les bandits voler; Il ne voit pas peut vouloir les choses probable, faire les masses pour rendre le sentiment populaire non être chaotique.
En conséquence, les sages ont préconisé les tactiques des gestions: purifions les esprits des gens , le peuple ont largement de quoi se vetir et se nourrir; affaiblissons l'ambition de la foule, les masses ont une constitution solide. Avons rendu continuellement les gens n’ont pas sagacité faire le malin et désir. A cause de homme de se croire intelligent ne ont osé pas faire. Ce est gouverner en ne faisaient rien contre la nature, conséquemment il n’y a pas homme et la affaire ne pouvons pas administrer.

Traduisez ce( «Dao et De Jing 【Dàodéjīng 】» [français]en chinois, l'amis des avez intérêt !

Daignez signaler les insuffisances de ma modeste oeuvre.

Soyez le bienvenu [la bienvenue]!
相似回答