帮忙翻译成日语下:(不要使用翻译软件)

“如果重新活一次的话,就不会有病痛了吧。”
分3种语气,分别是中年男人,中年女人,和年轻女孩
不好意思,再加个年轻男的

中年男:もし生まれ変わったら、あんな痛みも消えるかな
中年女:もし生まれ変わったら、あんな痛みも消えるのかしら
年軽女:もしかしたら、もう一度生まれ変わったら、あんな痛みなんか消えるかもしれないわ。

“消えるかな”“消えるのかしら”“消えるかもしれない”都是也许就不会疼了吧的意思,分别加上了男子用语和女性习惯用语。最后一个年轻女孩用的是年轻人的语气加女孩语气。
生まれ変わったら 如果重生的话。
还有一些不同的译法。如需要再说吧。呵呵。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-01-20
中年男人
もし生まれ変われるなら、病気で苦しみたくないものだ。

中年女人
もし生まれ変われるなら、病気で苦しみたくありません。

年轻女孩
生まれ変わったら、病気でつらい思いはしたくないわ。

年轻男的
生まれ変わったら、病気なんかでつらい思いはしたくねぇな。

中年男人和中年女人,分别有点儿难。
第2个回答  2010-01-20
中年男:もし生まれ変わったら、病気での痛みはなくなるでしょう。
中年女:もし生まれ変わったら、病気での痛みはなくなるかしら
年軽女:もう生まれ変わったら、病気での痛みはなくなるんじゃない。
年轻男:もう生まれ変わったら、病気での痛みはもうねぇだろう。
相似回答
大家正在搜