you got it

我看到好多的 翻译都是说你怎么怎么了,可是我看到电影上说的是“我会的”比如生化危机里,那个人把车开到僵尸群里最后死的时候还潇洒的抽了根烟的,他在根大家离别的时候就根队长说带好他们,队长说的就是“you got it”,“我会的”...怎么解释....

英语和汉语一样,相同的一句话,置于不同的语境之中,所表达的意思却是不一样的。
you got it,是比较口语话的短语。
1 可以庆祝对方某事的成功,在郑重或者兴奋的对话中,译“你成功了!”“你做到了!”。
2 在一段平稳的对话中,通常表示这件事你懂、你能做到,译“你会的”“你明白的”。
3 如果是疑问语气,“you got it?”,译“你明白了?”“你听到了吗?”。
最后,不通的语种之间总有差别,根据前后情况具体分析。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-01-20
是you got it有你说得对的意思,这句话就应该理解成“你说的对,我会照做的”意思。恩~~应该是这样的!
第2个回答  2010-01-20
翻译挺多的,可以是“你得到它了” “你知道了”(一般用疑问句)“你可以的”
第3个回答  2012-07-13
没问题,放心吧,我办事,你放心
第4个回答  2010-01-20
你已经掌握了。
也可以翻译成 我会的
类似,i got it==我知道了