黄州新建小竹楼记的译文(全文)

最好有注释

黄冈地区盛产竹子,大的竹子像椽子那样粗。竹工破开它,削去竹节.用来代替陶瓦。家家户户都用它盖房子,因为它便宜而且省工。

黄冈子城西北角的城垛子都塌毁了,野草丛生,荒芜污秽。我清理了那里,盖了两间小竹楼,与月波楼互相连通。登上竹楼,远山的风光尽收眼底。平望出去,能看到江中的浅水流沙。那幽静寂寥、高远空阔的景致,实在无法一一描绘出来。

夏天适宜听急雨,雨声有如瀑布之飞流直下;冬天适宜听密雪,雪花坠落发出玉碎之声;适宜抚琴,琴声和畅悠扬;适宜吟诗,诗韵清新绝俗;适宜下棋,棋子落盘有丁丁清响;适宜投壶,箭入壶中铮铮动听。这些美妙的声音,都是因为竹楼才得以听到。

公事办完后的闲暇时间里,披着鹤氅衣,戴着华阳巾,手持一卷《周易》,焚香默坐,驱散尘世中的种种杂念。除了水色山光之外,只见到风帆沙鸟、烟云竹树罢了。等到酒意退去,煮茶的烟火熄灭,便送走夕阳,迎来皓月,这正是谪居生活的快乐之处啊。

那齐云楼、落星楼,高是很高了;井干楼、丽谯楼,华丽是很华丽了,但它们只不过是用来贮藏妓女和能歌善舞的人罢了,这不是诗人应傲的事,是我所不屑去做的。

我听竹工说,竹子做屋瓦,只能用十年,如果覆盖两层竹瓦,可以支持二十年。

唉,我在至道乙未那一年,由翰林学士而贬到滁州,丙申年又调到扬州,丁酉年又到中书省任职,戊戌年的除夕,奉命调到齐安,己亥年闰三月才到了齐安郡城。四年之中,奔走不停,还不知道明年又在何处,难道还会怕竹楼容易朽坏吗?希望后来的人跟我志趣相同,能继我之后接着修整它。或许这座竹就永远不会腐朽吧。

咸平二年八月十五日撰记。

原文:

黄州新建小竹楼记--北宋王禹偁

黄冈之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳去其节,用代陶瓦,比屋皆然,以其价廉而工省也。子城西北隅,雉堞圮毁,榛莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹江濑,幽阒辽,不可具状。

夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声。宜鼓琴,琴调虚畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然:皆竹楼之所助也。

公退之暇,披鹤氅,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑。江山之外,第见风帆沙鸟、烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。彼齐云、落星,高则高矣!井干、丽谯,华则华矣!止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事,吾所不取。

吾闻竹工云:“竹之为瓦,仅十稔,若重覆之,得二十稔。”噫!吾以至道乙未岁,自翰林出滁上;丙申,移广陵;丁酉,又入西掖。戊戌岁除日,有齐安之命。己亥闰三月,到郡。四年之间,奔走不暇;未知明年又在何处!岂惧竹楼之易朽乎?幸后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也。

咸平二年八月十五日记。

扩展资料:

赏析:

《黄州新建小竹楼记》是北宋文学家王禹偁被贬为黄州刺史时所作的一篇散文。

文章先叙述黄州多竹的特点,点明以竹为楼的外在原因:就地取材,价廉工省。竹多,其价必廉;竹大,其工必省;竹屋比然,足见以竹建楼寻常。文章以声写楼、抒情,渲染了竹楼的独特神奇,表达了作者随遇而安、自得其乐的乐观态度。

下面以古代名楼的高华富丽反衬竹楼的朴素清雅,以权责佞臣的荒淫腐朽反衬竹楼主人的高洁自持,褒贬弃取中饱含着极度的轻蔑,也洋溢着高度的自信。最后由扬转抑,作者借竹楼(苦闷心灵栖居之所)寿命的长短为题,流露自己屡遭贬谪的愤懑。

楼易朽易毁,人命途多舛,自己与竹楼的命运相通。作者对竹楼易朽的惋惜,也是对仕途坎坷的苦闷和无奈。文章结构明确,修辞精警,真切传神,雅素隽洁。

参考资料来源:百度百科-黄州新建小竹楼记

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-23
黄州新建小竹楼记(译文)
王禹偁
黄冈地区盛产竹子,大的像椽子那么粗。竹工破开它,刮去竹节 用来代替陶瓦。家家户户都这样, 因为竹瓦既便宜又省工。
在月城的西北角,女墙塌毁,野草丛生,我利用(那里的空地),盖了两间小竹楼,跟月波楼接通。(登上小楼)远望山色一览无余,平视江波,幽静辽远,(实在)无法一一描述出来。夏天,降下骤雨最相适宜,会听到瀑布的声音;冬天飘着大雪最为适宜,(这时小楼)会听到碎玉落地般的声响。(这里)最适宜弹琴,琴声和谐流畅;最适宜吟诗,诗韵清新绝妙,最适宜下棋,棋声丁丁悦耳;最适于投壶,箭声铮铮动听。这些乐趣,都是竹楼给予的。
在办完公事后的闲暇时间,披着鸟羽编织的大氅,戴上华阳巾,手拿一卷《周易》,焚香默坐,排除世俗杂念。这时,水色山光之外,眼前只有风帆沙鸟、烟云竹树罢了。等到酒醒之后,茶尽烟消,送走夕阳,迎来皓月,这也正是谪居生活中的快乐之处啊!
那齐云楼,落星楼,高确实是高!井干楼、丽谯楼,华丽确实是华丽!但它们只不过是用来贮藏妓女,陈列歌舞罢了,这不是诗人应做的事情,我也不屑于去做。
我听竹工说:“用竹做瓦,只可以用十年。如果铺两层,就可以用二十年。”唉,我在至道乙未年,由翰林学士被贬到滁州,丙申年又转到广陵,丁酉年又调入中书省。戊戌年的除夕,奉命调到齐安。己亥年闰三月来到齐安郡。四年之间,奔走不停,不知明年又在什么地方,难道还怕竹楼容易朽坏吗?希望后来的人跟我志向相同,能接着修整它,希望这座竹楼永远不会朽坏。
咸平二年农历八月十五记。

《黄州新建小竹楼记》教案

http://www.eyjx.com/eyjx/1/readnews.asp?NewsID=257

黄州新建小竹楼记

[写作背景]

本文作于王禹偶贬官黄州期间。王禹偶是北宋政治改革派的先驱,一生为革除弊政而不屈不挠地斗争,多次遭到贬谪。太宗淳化二年(99”,任知制诰并判大理寺时,因替徐铉雪诬得罪皇帝,贬商州团练副使。至道元年(995),兼翰林学士,在太祖皇后宋氏丧礼一事上,直言无忌,又触怒最高当权者,贬滁州知州。(滁州谢上表)称:“粗有操守,素非轻易,心常知于止足,性每疾于回邪。位非其人,诱之以利而不往;事匪合道,逼之以死而不随。”真宗即位,复知制诰,参与撰写<太祖实录),又因直书史事忤宰相而落职,降为黄州知州。作(三黜赋)表心迹,谓“屈于身而不屈于道,虽百谪而无亏”。本文所说“四年之间,奔走不暇”,即指贬滁以来的经历。王禹佴在黄州三年,调任蕲州知州,不久就因病逝世。
王禹偶是开北宋诗文革新之先河的重要人物。他盛赞韩愈文,自称:“谁怜所好还同我,韩柳文章李杜诗。”((赠朱严))疾呼“咸通以来,斯文不竞,革弊复古,宜其有闻。”(<送孙何序))他的文章,内容充实,笔墨淡雅,抒情议论,均得心应手。他以平易畅达、简雅古淡的文风,吹开宋初文坛上“因仍历五代,秉笔多艳冶”(<五哀诗))的阴霾,带来变革的清新气息。本文为晚年之作,已尽脱五代文格,艺术上臻于成熟。

[层次结构]

本文以“亦谪居之胜概也”为界,大致分前后两部分,前为记叙描绘,后为发慨咏志。
首段指出黄冈房屋的特点:因多竹故皆竹屋。
第二段记叙自己所建小竹楼的位置、竹楼上所看到的景观、及自己在不同季节的感受和各种活动的情趣。
第三段写自己优游无事、闲适自乐的谪居生活。
第四段表示自己鄙视那些居华丽高楼者所过的骄奢淫逸的生活。
第五段就竹楼之易朽,联系自己的累遭贬谪而抒发感慨。
末尾点明作记时间。

[内容述评]

王禹偶忧念国事,以直谏敢言而遭贬。表面上看,本文写小竹楼环境之优美和居于其中的情趣,又写了谪居生活的闲适,实际上透露出作者政治上的失意和对贬谪的不满。作者曾作<端拱箴),劝谏国君力戒奢侈、征伐、滥刑,以仁政爱民为务,从本文对骄奢淫逸的贵族生活的鄙视中,也可看出他的这一观念,看出他清廉高沽的操守。
王禹偶“事上不曲邪,居下不谄佞。见善若已有,嫉恶过仇雠”((全宋文)卷三戚纶(王禹偶诔词))。他为人刚毅,信念坚定,爱憎分明,品格高尚。本文末段通过竹楼“易朽”与“不朽”的议论,告诉人们,竹楼虽然易朽,但居其间者的人格却是不朽的,“屈于身而不屈于道”的人永远是不朽的。对应该如何处世为人,王禹偁作了很好的回答。

[艺术特色]

一、借物言志
本文前半部分描绘竹楼中所见、所闻、所感,为后半部分的抒发感慨作了很好的铺垫。全文紧扣竹楼来写,由竹楼“价廉而工省”,又宜于居住,写到竹瓦的寿命仅有十年,但自己累遭贬官,“奔走不暇”,“岂惧竹楼之易朽”。通过写竹楼,表明了自己身可屈而道不可屈、向往不朽的人生境界的崇高心志。
二、运用对比、排比的手法
文中以廉价简陋、朴实无华的小竹楼与齐云、落星、井干、丽谯等华丽高楼对比,以“贮妓女、藏歌舞”的享乐腐化与“焚香默坐,消遣世虑’’的“骚人之事”对比,抒写了·作者方正高洁、不图富贵的品格和宽广博大、光明磊落的襟抱。竹楼之“易朽”和作者人格之“不朽”的对比,隐含在文章末幅,突出了本文的主旨。“夏宜急雨,有瀑布声”以下,连用六个“宜”字,以三个两两相对的句式,构成有力的排比,生动地写出了主人生活在竹楼中的无限情趣,显示其人格的雅洁崇高。

[译 文]

黄冈这地方盛产竹子,大的粗如椽子,竹匠剖开它,削掉竹节,用以代替陶瓦。家家房屋都是这样,因为竹瓦价格便宜而且又省工。
子城的西北角上,女墙毁坏,草木丛生,一片荒秽。我·就地建造了小竹楼两间,,与月波楼相连接。·在楼上远眺,可以尽览山色,平视江滩流水也一览无遗。那幽静深远的景象,难以把它完全描绘出来。夏天宜有急雨,、楼内如听到瀑布的声音;冬天宜下大雪,可听到碎玉落盘般的声音。这里适宜弹琴,琴的音调是那样清虚和畅;这里适宜吟诗,诗的韵味清雅绝伦;这里适宜下棋,棋子声叮叮悦耳;这里适宜投壶,箭声铮铮作响:这些都是竹楼所助成的。
处理完公务的闲暇时间,身披鹤氅,头戴华阳巾,手执一卷《周易),焚香默坐于楼中,排除世俗的杂虑。江山形胜之外,只见到风中轻帆、、沙上禽鸟、烟云竹树而已。等到酒醒之后,茶炉的烟火已经熄灭,送走夕阳,迎来皓月,这也是谪居生活的一大乐事啊。
那齐云、落星楼,高是算高了;井干、丽谯楼,华丽可算是华丽了,可惜只用来藏蓄妓女,安置唱歌跳舞的人,这不是诗人墨客之所为,我是不赞成的。
我听竹匠说:“竹片做瓦只能用十年,如果铺两层,能用二十年。”唉,我在至道乙未那年,由翰林学士贬到滁州,丙申年调往广陵,丁酉年又回到中书省。戊戌年除夕,接到贬齐安的调令,己亥年闰三月到了齐安郡。四年之间,不停地奔波,不知明年又在哪个地方,难道还害怕竹楼易于朽坏吗?希望我的继任者能与我志向相同,在我之后好好修缮它,或许这座楼就不至于朽坏了。
咸平二年八月十五日记。 (洪本健)

[参考资料]

荆公谓王元之<竹楼记)胜欧阳<醉翁亭记),鲁直亦以为然。曰:公论文,常先体制而后辞之工拙。予谓:<醉翁亭记)虽涉玩易,然条达迅快,如肺腑中流出,自是好文章。<竹楼记)虽复得体,岂足置欧文之上乎!(金·王若虚<罅南遗老集)卷三十六)
竹楼韵事,<竹楼记)韵文也,必极力摆脱俗想方佳。-此作妙在用“消遣世虑”四字摆脱一切,纸上亦觉幽阒辽曼,不可具状。通篇不呆贴竹楼,善用衬笔,或写楼中之趣,或引楼外之景,或指他人之乐,或抒自己之情,极摆脱,极有韵,真与竹楼相称也。(清·王符曾<古文小品咀华))
以竹瓦起,以竹瓦结,中间撰出六“宜”,俱在竹瓦声音相应上描写,皆非寻常意想所及。至叙登楼对景清致,飘飘出尘,可以上追柳州得意诸作。(清·林云铭<古文析义)卷十四)
以潇洒出尘之笔写潇洒出尘之心胸,恰与斯题相称。(清·谢有恽<古文赏音)卷十一)
冷淡萧疏,无意于安排措置,而自得之于景象之外。可以上追柳州得意诸记。起结摇曳生情,更觉蕴藉。(清·吴楚材、吴调侯<古文观止))
大抵是借竹楼以写其谪居之意也。通体俱切定竹楼,抒写胜概。玩“亦谪居”句,则竹楼之景,尽属谪居之乐矣。“吾以至道”数语,分明有由乐转入悲意,却妙在笔能含蓄不露。末以“斯楼不朽”结到底,还他个记体。“远吞”二段是景中有人,“公退”一段是人中有景,读者亦须辨之。(清·余诚<重订古文释义新编)卷八)本回答被提问者采纳
第2个回答  2006-10-15
原文】黄冈之地多竹,大者如椽,竹工破之,刳去其节,用代陶瓦。
【译文】黄冈这个地方长了很多竹子,大的像屋檩上的木条,竹工将它劈开,削去竹节,用它代替瓦片。
【原文】比屋皆然,以其价廉而工省也。
【译文】家家户户都是这样,因为它价钱便宜又省工省力。
【原文】子城西北隅,雉堞圮毁,蓁莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通,
【译文】月城的西北角,女墙已经坍塌,丛生的草木显得十分荒凉,我就地建造了两间小楼,和月波楼相通。
【原文】远吞山光,平挹江濑。幽阒辽敻,不可具状。
【译文】在楼上远望可以包揽山光,平视可以舀取江水。那种幽静辽远的意境,是无法把它完全描绘出来的。
【原文】夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声;
【译文】夏天适合疾风骤雨,在楼内听到像是瀑布从天而降的声音;冬天适合下鹅毛大雪,可以听到像是碎玉落在屋顶的声音。
【原文】宜鼓琴,琴调虚畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然:皆竹楼之所助也。
【译文】这竹楼适宜弹琴,琴的声音是那样清虚和畅;这里适宜朗诵诗歌,诗歌的韵律清新致极;适合下围棋,棋子的声音叮叮作响;适合投壶,箭矢发出铮铮的声音:这些美景都是竹楼所助成的。
【原文】公退之暇,披鹤氅,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,清遣世虑。
【译文】办完公事回来,闲暇之余,身披着用羽毛缝成的风衣,头戴华阳巾,手里拿着一卷《周易》,点燃一柱香,安静的坐在那儿看书,清闲自在,忘却了世俗的一切忧虑。
【原文】江山之外,第见风帆沙鸟、烟云竹树而已。
【译文】除了山水之外,只能看见风中的白帆、沙滩上的禽鸟、烟雾、轻云、竹林、树木罢了。
【原文】待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。
【译文】等到酒醒,茶炉的烟火已经熄灭,送走了夕阳,迎来了皎洁的明月,这也算是贬谪生活的一大乐事了。
【原文】彼齐云、落星,高则高矣;井干、丽谯,华则华矣!
【译文】那齐云楼、落星楼,高是很高;井干楼、丽谯楼,也是够华丽的了!
【原文】止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事,吾所不取。
【译文】可惜只能是用来养妓女,观歌舞,这些都不是诗人墨客所做的事,是我所不赞成的。
【原文】吾闻竹工云:“竹之为瓦仅十稔,若重覆之,得二十稔。”
【译文】我听竹工说:“竹片做的瓦仅仅能用十年,如果再铺一层,可以用二十年。”
【原文】噫!吾以至道乙未岁,自翰林出滁上,丙申移广陵,丁酉又入西掖,戊戌岁除日,有齐安之命,己亥闰三月到郡。
【译文】唉!我于宋太宗至道元年,由翰林院被贬滁州,至道二年转到广陵,至道三年又到西掖。宋真宗咸平元年的除夕接到去黄州的命令,咸平二年的闰三月到达这里。
【原文】四年之间,奔走不暇,未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎!
【译文】四年来,到处奔走,不得空闲,不知道明年又身在何处,哪里还担心竹楼容易朽坏呢!
【原文】幸后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也。
【译文】希望我的继任者能与我志向相同,在我之后好好修缮竹楼 ,或许这楼也就不至于朽坏了。
【原文】咸平二年八月十五日记。
【译文】咸平二年八月十五日记。
相似回答