都是机器翻译,都不是准确翻译,全都只能做参考。
引用百度百科里一句话“机器翻译运用语言学原理,机器自动识别语法,调用存储的词库,自动进行对应翻译,但是因语法、词法、句法发生变化或者不规则,出现错误是难免的”
你举的例子“唯世君”:
如果这是人名的“(辺里)唯世 君”的写法的话,那翻成日语就是“唯世くん ”,有声翻译的“CD 六月”完全驴唇不对马嘴啊。。。。
但你如果翻译别的,说不定有声翻译会比百度来的靠谱
还是一句话,机器翻译只能当参考。
如果纯靠软件就能得到准确的翻译,谁还花钱去找人翻译啊,是不是?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考