为什么要叫“空姐”而不是空妹,空服之类的?

这个叫法第一次出来是哪个国家,谁发明这样的叫法?越详细越好

1930年6月的一天,在美国旧金山一家医院内,波音航空公司驻旧金山董事史蒂夫·斯迁柏生和护士埃伦·丘奇小姐在聊天。闲谈中,史蒂夫说:“航班乘务工作十分繁忙,可是挑剔的乘客还是牢骚满腹,意见不断。”这时埃伦·丘奇小姐突然插话说:“先生,您为什么不雇用一些女乘务员呢?姑娘的天性完全可以胜任‘空中小姐’这个工作的呀!”“空姐”这一新鲜的词使董事先生茅塞顿开。就在10天之后,埃伦·丘奇小姐与其他7名女护士作为世界上第一批空中小姐走上了美国民航客机。空姐的兴起印证了第一次世界大战后商业飞机业的繁荣,而站在这一领域浪尖上的正是波音公司。
空姐的中英文称谓:
乘务员 乘务长 空姐 空乘 空中乘务员 空姐
Flight Attendant (复数:Flight Attendants)
Air Hostess (复数:Air Hostesses)
Stewardess (复数:Stewardesses)
Cabin Crew
Air Cabin Crew
乘乘 - 乘务员的昵称
CC - 网络上对空姐的称呼,乘乘 Cabin Crew 的缩写
AirCC - Air Cabin Crew的缩写
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-01-27
空中小姐。
汉语的翻译而已。
第2个回答  2010-01-27
叫姐姐不是听上去尊敬些嘛