“”山有木兮木有枝,心悦君兮君不知” 的下联。

如题所述

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知” 的下联是:月存圆矣圆存缺,愿念君矣君无心。

”山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”

    出自先秦的《越人歌》

    《越人歌》简介:《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。其古越语发音在汉代刘向《说苑》中有记载。

    原诗:今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

    译文:今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。

参考资料

百度百科:https://baike.baidu.com/item/%E8%B6%8A%E4%BA%BA%E6%AD%8C/956789?fr=aladdin

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-07-15
水隔烟兮烟隔岸,意怀子兮子难觉
第2个回答  2017-11-29

“水怜草兮草怜鱼,路遇君兮君不识”

    这句诗的意思为:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。

    这句诗出自先秦的《越人歌》,具体原文为:今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

    进入诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几顽而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心说君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。