送东阳马生序翻译和原文

如题所述

送东阳马生序翻译和原文如下:

译文:

我小时候就喜欢学习,家里穷,没有办法搞到书来看,常常向藏书的 人家去借,亲自抄写,算好日子按期归还。遇到天气十分寒冷,砚台上结 的冰硬梆梆的,手指头冻得发僵了,都不偷懒休息。抄写完毕,赶去送还 人家,一点也不敢超过约定的期限。

因为这样,大家大多肯把书借给我, 我因此有机会广泛地阅读了各种书籍。成年之后,更加想懂得些圣贤的 道理,又担心没有专家、大师好亲近讨教。曾经赶到百把里以外去,捧着 经书向当地有学问的前辈提出疑问。

那位前辈道德高、名望大,学生们 挤满了一屋子,他可从来没有稍微表露一点儿谦虚客气。我站在旁边伺 候着,提出疑难,探问究竟,哈着腰,侧着耳朵来请教。有时候碰上他发 脾气,我态度更加恭敬,礼节更加周到,一句话也不敢搭腔。

等到他高兴 了,就再向他请教。所以我虽说愚鲁,到底也懂得了一些道理。当我到 老师那儿去的时候,背着书箱,拖着鞋子,在深山大谷里赶路,大寒天气, 北风猛烈,大雪有尺把深。脚上的皮肤冻裂了也不觉得。

到了下榻处, 四肢僵硬得不能动弹,服务的人拿了热水来给我焐手烫脚,又用被子严 严盖好,好半天才暖和过来。住在客店里,一天只吃两顿饭,没有肥美滋 味的享受。

住在一起的同学们都穿着绣花绸缎衣服,戴着挂珠串、装宝 石的帽子,腰带上是白玉的环,左边佩着刀,右边挂着香袋,鲜明漂亮得 好像是神人一样。

我却穿着破旧棉袍夹在他们中间,一点羡慕的心思也 没有。因为生活当中另外有值得我快乐的,就不理会嘴里吃的、身上穿 的比不上人家啊。原来我的勤劳和艰苦就像这样。

原文:

余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道 ,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答