懂英语的朋友,我跟同学聊天。我说“3Q”他回复“You're so kind”这个如何翻译?

我感觉这个You're so kind 是男女事后 女的跟男的说的啊??

。。。 又是你~

You're so kind,一般理解为你太客气了。
也有你好善良,你人很好。这类的意思。

中国的俚语上你也可以理解为:
小子,这麼客气干啥!
哎哟!还跟我客气呢!
小弟弟,你好温柔~

你说男女事后如果说You're so kind,应该是你也太温柔了吧!那麼轻干什麼!你应该狂野些~

题外话:其实事后应该是说 You're so sweet. 你好贴心哦,配合得真好~

结语:祝你天天开心啦~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-12-24
啊哦,您理解的有点问题,就是一句礼貌用语而已,不分男女,“您太客气咯”
第2个回答  2009-12-24
意译:您/你太客气了!
第3个回答  2009-12-24
你同学表达错了,应该是You're welcome吧,你说谢谢,他该说不用谢,没什么。
第4个回答  2009-12-24
我觉得“他”是否是要说,so kid?
因为你说3Q,而不是说的“qqq”,
也不是说的英文,这样我们可以理解为,“超英文”!
so kid + NB = 这个意思
相似回答