韩语里的脏话一般分别在什么时候用?

如题所述

1. 개새끼(guy赛给/狗崽子):韩语里骂人最经典的当属개새끼,这个直译成中文应该是狗崽子,按中文理解也还好,没有那么脏。但是在韩语里却是很严重的脏话,慎用等级蛮高的,但如摘要里所说,새끼这个词是可以用在很亲密的朋友身上,比如이새끼야(有“你这个B啊”的感觉)。

2. 병신(音同病身/二B):13年14年的时候还没那么流行的骂人词汇,这两年变得很流行。该词属汉字词,直译为病身,有残疾的意思,经过多年的发展词意发生转变,现在主要是“shabi”的意思。注意了,加上개(狗)这个词后变形为개병신(狗病身),可以简单理解为“臭shabi”,但是比中文要难听一些。

3.좆같은새끼(奏噶特赛给/diao一般的崽子):不知我翻译的是否有些儒雅,其实是很脏的词汇,如若不是苦大仇深或心生恨意,很少用的词汇。说这个词的时候会带走很强烈的负面感情色彩,语气有如“你看那个SB,跟个JB似的”,朋友间是绝对不会用的,面对面的对峙也不怎么用,主要是背后讲别人闲话用的。

4.씨발놈아(西巴low马/小兔崽子): 씨발(操)是一个非常常用的骂人词汇,该词汇在我国流传甚广,即为아씨발(CNM,音似阿西巴),这回你懂了吧,嘿嘿…该词汇简用为씨발(西巴)。在씨발后面加上놈아(家伙)后变为씨발놈아(狗B/小兔崽子),在韩国适用情景很多,普遍性极高,好用够劲。当面骂、背后骂、正儿八经的骂、开着玩笑的骂都可以。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答