美国人为什么把警察叫COP?

如题所述

经常看罪案类美剧的朋友会发现,剧中人往往把警察称作cop,而很少叫成police officer,连警察们都常常自称为cop。cop一词由copper而来,就是“铜”的意思,因为警察的徽章都是铜制的,所以在俚语中就能用cop来表示警察。

关于Cop的称呼来源有几种解释,Cop
是基于描述警察的工作。在拉丁美洲,动词 capere 可以被定义为 "捕捉”的意思。英文却是 "to
cop" ,抓住或采取,这定义了警务人员的工作。

在 1970 年前,
"cop" 是一个俚语称呼警察. cop 是 copper 的缩写, 而 copper 指的是警察所戴的 copper badges 铜徽章的意思。

其实cop和police或“原指警察制服上的铜扣子,慢慢人们就以扣子代警察了”都没什么关系,但是cop可以说是从copper而来的。在1859年,cop作为copper的缩写开始流行起来。

警察正式的名称是
police, 或是 policeman 。而警官则是 police officer. 像在 "Angle's Eye" 这部电影的是一名警官, 所以我们就可以称它,,"She is a police officer." 但就像在中文我们也常戏称警察为「条子」, 在美国老美也戏称警察是
cop,这个用法就由来是以前警察都穿那种有铜扣的大衣, 所以警察就被昵称为 copper。后来日子久了就变成了 cop。这个字原来是带有一点歧视警察的味道在里面, 不过日子久了, 连警察们自己都互称是 cop, 所以这个字就变成是一个中性的字眼了。


由于cop是非正式的俚语的称谓,看起来跟港剧中的“条子”非常接近,但不同的是“条子”带有一定的贬义成分在里面,而cop一词却很中性,因而就要视说话人的语气而定,翻译成“条子”或者“警察”咯。

大家会发现美剧中往往不只是警察会被称为cop,还有FBI的探员的人,也会被这么叫。因而cop一词其实可以用来泛指一切执法人员。前不久有部电影叫做《超市保安》,也叫做Mall Cop来着。另外FBI联邦调查局探员还有一个别称是fed,但不及cop常用。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-11-20

第2个回答  2019-01-29
口语,早期只有条子的意思,也就是警察的贬义词,后来流传的多了很多人都叫警察cop,也有叫officer(长官)的,像是Policeman(男警察)我只在英语教科书上见过。
第3个回答  推荐于2017-09-16
警察正式的名称是 police (集合名词, 只能当复数用, 不能指个人), 或是 policeman (指个人). 而警官则是 police officer. 像在 "Angle's Eye" 这部电影 Jennifer Lopez 饰演的是一名警官, 所以我们就可以称她, "She is a police officer." 但就像在中文 我们也常戏称警察为「条子」, 在美国老美也戏称警察是 cop, 这个用法就由来是以前警察都穿那种有铜扣 (copper) 的大衣, 所以警察就被昵称为 copper. 後来日子久了就变成了 cop. 这个字原来是带有一点歧视警察的味道在 面, 不过日子久了, 连警察们自己都互称是 cop, 所以这个字就变成是一个中性的字眼了.本回答被提问者采纳
相似回答