闽南语的所有发音都能用汉字表示吗?只要是听闽南语的歌曲产生的疑问,因为一首歌的歌词有很多,而且不一

闽南语的所有发音都能用汉字表示吗?只要是听闽南语的歌曲产生的疑问,因为一首歌的歌词有很多,而且不一样,我发现有的歌词没有完全的按照原词写的歌词,就是相当于翻译了,所以就此产生疑问,希望大家给我解惑,谢谢!

这是一个很复杂的事情 XD。我试著解释看看,有点罗唆请原谅,如果还很模糊的话请追问~

先要来解决的是『汉字该怎麼读』的问题。今天的普通话/国语其实是明清时代的『官话』(官方用语言)是由黄河以北一代的方言演变而来,而闽南语则与唐代之前的中原话有些渊源,可能要扯到西晋时八姓入闽,把中原话带到福建的历史了。但不管哪种汉语比较古老,从语言学的角度来看,汉语/中文是一种口语与书写系统分开的语言,汉字是图腾式的文字,不管怎麼读代表的意义都相同。所以任何方言要用汉字代表可能都有点差异性在,而且有许多汉字也是淹没在历史的洪流里了,可能古时候方言有相应的汉字,但现代不见得找得到。

关於闽南语的发音的书写方式,台湾教育部是有制订一定的汉字来表示的,但表示不代表用普通话/国语来发音就会正确,因为光是声调闽南语就有八个,用只有四个声调的普通话发音的汉字是绝对没办法的,更遑论一些双子音双母音尾音鼻音气音之类的问题了。例如:国语的『忙』或『没空』在闽南语中读作『mo ying2』,而写法可以是『无闲』『没闲』或『毋闲』。不同地区的闽南语又会有点发音差异,所以当你在看歌词时才会出现很多不同的字来代表一样的词。再加上台湾教育部不能代表整个闽南语系地区(福建,台湾,甚至星马一带),而且这套写法是2000年之後制定给小朋友学母语时用的(台湾人的母语并不都是闽南语),所以现在你看到写歌词的词人们都是各用各的,闽南语人读出来可以懂就好,不是闽南语人就不在他们的考虑范围内了(非闽南语人会来听闽南语歌的毕竟是少数)。

所以,闽南语写成汉字没办法同时顾及到字的意义跟发音的。而闽南语歌词的写法主要是给会说闽南语的人看的,所以不管怎麼写,只要念出来闽南语人大多都会懂,但对不会说的人就比较麻烦了~追问

好吧,大概明白了,谢谢

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-09-02
客观地说,应能可以做到基本有音即有相应汉字的;但现实上存在着有发音却一时找不到本字这情况,但毕竟数量不多,因而遇到有音无字时可用谐音字作“通假”来使用,如能对谐音字加以注释涵义,则方便人家理解;谐音字一定要声母准确,为以后找到本字打下基础。
第2个回答  2014-09-20
不知道哦 、、、
相似回答