请高手帮助翻译一段话,谢谢!不要机器翻译,中译英,谢谢!

根据您的要求,我们预计这样发货,具体如下:
Item AA,如果您不着急要的话,就等到4月23在发海运,具体数量我到时候再通知您。
Item BB,您急需的数量是多少,我们可以根据您急需的数量安排发空运,其余的我们预计和Item AA在4月23日一起发海运。
您看这样您可以接受吗?
另外发票1234取消,我将根据发货情况重新开具,谢谢!

According to your requirements, we anticipate the delivery to be like this with the details as following:

Item AA. If it's not very urgent for you, it can be shipped by sea on April 23rd. Specific quantity to be adviced by us.

Item BB. What is the quantity that you want urgently? We can arrange shipment by air according to your required quantity. And we plan to ship the balance together with Item AA by sea on April 23rd.

What's your opinion? Can you accept the above arrangement?

In addition, invoice under the nubmer of 1234 has been cancelled. We will issue a new one based on actual shipment. Thank you!

全手译哦!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-30
accoring to your request, we estimate to delivery the goods as the following ways.

ItemAA if you are not in a hurry, we will delivery the goods on 23rd April. and the accurate quantity will be informed.

Itembb how many quantities do you want imperatively, we can arrange such quantities goods to be deliveryed by the air . as for the rest, deliveryed as the same time as the item AA

Is that available for you ?
By theway the No.1234 comercial invoice has been canclled, we will make a new one.
第2个回答  2010-03-30
1)If this item is not urgent need by you , we will ship the goods at 23th April , and i will imform you the specific quantity at that time .
2)What's the quantity urgent needed by you ? We can arrange the shippment by air according to your requiry . The rest we will ship by vessel with item AA at 23th April .
How do you think about it ?
By the we we have cancel the 1234 invoice , we will open a new one
correspondingly . thank you .
相似回答