实用英汉翻译教程目录

如题所述

以下是实用英汉翻译教程的详细目录,帮助你深入理解翻译理论和技巧。


第一部分,翻译的基础知识。


1.1 我国翻译史与理论简介:探索我国翻译的发展历程和核心理论,理解翻译的历史背景和文化影响。


1.2 国外翻译史与理论简介:了解翻译在国际语境中的演变,掌握不同文化背景下的翻译理论。


第二部分,翻译理论与原则。


2.1 翻译定义与性质:明确翻译的本质,区分翻译与理解和表述的不同点。


2.2 翻译原则与程序:学习翻译的通用规则和步骤,确保译文准确无误。


2.3 直译与意译、异化与归化:探讨翻译策略,理解何时选择直译或意译,以及如何处理文化差异。


第三部分,实用翻译技巧。


3.1 词类转换法:掌握词汇转换的技巧,使译文更流畅自然。



3.9 视点转换法:学会调整视角,以适应不同语境的表达需求。


第四部分,特定语境的翻译策略。


4.1 被语动态翻译:处理被动语态的翻译,确保动态表达清晰。



第七部分,不同语篇类型的翻译策略。


7.1 文学类语篇翻译:了解文学作品翻译的艺术与技巧。



第七个部分涵盖了广泛的应用场景,从文学到法律,从科技到广告,帮助你在实际翻译中灵活运用。


附录部分,深入探讨翻译理论与实践。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答