in our surprise和to our surprise这两个表达在语义上有细微的差异:
in our surprise强调某事物出现在我们现有的范围或期望之内,使我们感到惊奇。
to our surprise强调某事物超出我们的预期或知识范围,是一个新的突发方向,使我们感到惊奇。
1. in our surprise中的in表示范围或状况。这个表达表示由于某种令人惊奇的事物出现在我们的视野范围或现有知识范围内,导致我们感到惊奇。就好像那件事物就存在于我们现有的范围之内。
例如:In our surprise, she suddenly appeared at the party. 出乎我们的意料,她突然出现在聚会上。
2. to our surprise中的to表示方向或目的。这个表达表示某件令人惊奇的事物出现在我们的视野或知识范围之外,是一个新的或突发的方向,这使我们感到惊奇。
例如:To our surprise, he came back from the trip earlier. 使我们惊讶的是,他提前从旅行中回来了。
所以,到总的来说:
两者表达的惊奇之感都是由于某个意想不到的事物出现,但in更强调出现在现有范围内,to更强调是一个新的方向。
in和to都是重要的英语介词,用于表示方位、方向或目的。但在具体语境中,in和to有所不同:
1. in表示在某范围或空间内。强调事物所在的状态或环境。
例如:in the room 在房间里
in Beijing 在北京
in the future 在未来
2. to表示朝某方向或面对某目的。强调移动的方向或目的地。
例如:go to school 去学校
turn to the left 向左转
to my surprise 使我惊讶的是
总体来说:
in表示范围或空间,强调状态或环境。
to表示方向或目的,强调移动或变化。
但二者的区分并非绝对,在某些具体语境下可以互相替换。如:
I'm in the office. 我在办公室。(范围)
I went to the office. 我去了办公室。(目的地)