什么是译著?

什么是译著?译著与专著算不算学术著作?

顾名思义,译著就是翻译的著作。通常译著是把国外的作品,用本国语言翻译而得来,也指将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作。常见有汉译外、外译汉、少数民族语译成汉语等。在职称评审条件中,译著不仅与国内专著、外文专著的比重相当,除经常接触外文的职称外,一些需要跨国研究的职称也需要外文专著或译著。值得一提的是,在各地的评审中,拥有译著的评职者,还可免试英语职称。
译著是指翻译的著作,而学术专著,属于学术论文的一种。学术论文一般也称为科学论文,有的译著是展示科研成果,属于学术专著,而有的译著,展示的是非科学领域的内容,就不能属于学术专著的范畴。一般来说,大多数译著都属于学术专著的。
首先,译著是专著,与一般专著的区别在于“翻译”。也就是说译著出版,要翻译其他作者的作品,且阐述自己的观点。若原著,属于学术专著,翻译后的译著,也在学术专著范畴。
其次,学术专著,是根据学术论文的长短,又可以分为单篇学术论文、系列学术论文和学术专著三种。一般而言,超过4-5万字的学术论文,可以称为学术专著。当然实际出版中,学术专著的字数可能还要更多些
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-01-14
从外语翻译了来用本身的语文出的书或作品!

如,哈里波特 就是算 译著 的了!

译著 多数都会写出原著的名字的,因为还是需要原著的许可才能出书的!
第2个回答  2022-04-23
译著,是翻译过来的著作,由于翻译过程中,语言结构的不同,也近乎是再创作,则译著的含金量并不低,在很多单位,译著含金量相当于专著的,且比编著要高。所以,选择译著不一定比专著要差。
第3个回答  2007-01-14
译著:从国外翻译过来的作品本回答被提问者采纳
相似回答