为什么韩国人的身份证上有汉字?

如题所述

韩国曾经是中国的隶属国,自然而然就会收到汉字的影响,我们都知道汉字每个字的意思都不同,这对于想简单明了的韩国人来说就可难了,于是韩国人发明了适合自己的韩语,但他们觉得名字好听而且还要代表不同的意思,但是他们自己的语言简单,这时候作为区分当然又要借鉴汉字啦,于是他们就采用了在汉字中能代表自己的意思的名字,这也就是韩国人的身份证会有汉字出现的直接原因。

100年前的韩国,是一个仅仅使用汉字的国家,在1443年朝鲜创造了简单易学的表音字,1945年,韩国走出了殖民地统治,提出全部使用表音字,并于1948年制订了《表音文字专用法》,并规定公文全部使用表音字。但是公文的附加条款允许汉字与表音字并用。于1950年开始大力推广使用表音字。在1968年,朴正熙总统下令从1970年起,公文中禁止使用汉字,强行废除教科书中使用的汉字。出于社会舆论呢,韩国在1974年确定了1800个基础汉字,并允许汉字在国语和国史教科书中加到括号内使用。不管韩国的字体怎么变化,韩国人的历史里面已经融入了汉字的影响,而且影响深远。

除此之外也有人认为韩国人身份证上有汉字,认为韩国故意这么做的,韩国人对于中国文化是既侵略又排斥的。这样看来中国的汉字文化影响之深远,不得不说汉字也确实是不好学的。但是韩国这种对中国非遗物质的占有的行为还是有的,但是对于汉字在一定程度上是已经深入韩国的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-11-20
‍‍
韩语大概60%-70%的词汇都来自于汉语,而汉语有着大量的同音字和同音词,仅仅用谚文记录的话产生歧义的可能性非常高,往往还要通过上下文去理解词义。法律文书等文体为了避免歧义会采用汉字/谚文掺杂的方式来表达。另一方面人名也需要用汉字来书写,至少在身份证上是那样的,毕竟同中国人一样朝鲜民族起名也是三个字即三个音节居多,那样的话势必会出现大量的重音人名。现在韩国中小学的汉字教学好像强度都不是很大了,有些学校汉字还是选修课。但是到了大学学习历史或者法律等专业的时候,还是需要在下功夫学习汉字和文言文的,毕竟大量的朝鲜史料可都是用汉字记载的。

‍‍
第2个回答  2018-11-20
‍‍
韩国语是一种带有黏着结构的语言 完全使用汉字无以正确的表达语法 所以他们发明了一种用于表达语法关系的类汉字 他们称其为hangel 把hangel 和汉字公用称为夹写法 这样 既使用了汉字这么高大上的文字 又能完整表达语法 日本人也是同样的套路 他们发明了平假名来完成语法功能 但不同的是 日本人不以学人之长为耻 韩国人却极力去汉化 摆脱中国文化的印记 所以后来 就完全不使用汉字 尊重自己的原创 但伴随而来的是歧义 电机 转机 在韩语的拼音文字写出来是一样的 在重要场合 这种歧义是不能被接受的 可怜的韩人民 不得不回头求助汉字 但他们会承认自己不好吗 不会 宇宙无敌的韩人民 很会早就为此埋下了伏笔 汉字 hanza 在韩国人看来是韩字hanza。
‍‍
第3个回答  2018-11-19
‍‍韩国人的名字与汉人名字类似 多由一个字的姓和两个字的名组成 多是取有寓意的汉字为名。因此在身份证上注汉字符合高丽民族的姓名传统,之所以能这样做 是因为汉字的韩语发音也与汉语类似 许多韩语词就是汉语词(类似的情况是 许多现代的韩语词其实是音译的英文单词 如butter 中文念黄油 韩语念"巴特")。‍‍
第4个回答  2018-11-19
‍‍韩国人用汉字很正常啊,1950年以前他们全盘用汉字啊。韩国第一任总统李成晚还是个汉学家,中过李氏朝鲜的秀才,写的一手好汉诗。。。。在高丽和朝鲜时代的半岛,不会汉语,只能种地,做不了官。‍‍
相似回答