burn the candle at both ends是什么意思

如题所述

burn the candle at both ends是习惯语,用于指代过份地消耗精力或是财产。也可以引申为不能贪心,鱼与熊掌难以兼得。

词汇解析:

burn的意思是“烧”,指“燃烧”(自燃或人为点燃),也可指“烧伤”(各种原因如烧、烫、烤等及各种程度)。

candle的意思是“蜡烛”,这里隐喻为人。

at both的意思是“两者,两边”,指代蜡烛两头,引申为人方面的行为。

end的基本意思是“最后部分”“末尾”,引申可表示“端”“尽头”“梢”“终止”“死去”等。

直译:燃烧蜡烛两端会更快灭亡。

例句:

1、Don't burn the candle at both ends. 

蜡烛不可两头点。(即:不要过度操劳。)

2、You cannot Burn the candle at Both ends. 

你不可同时点燃蜡烛的两头(鱼与熊掌难以兼得)。



扩展资料

英文习惯于:

1、icing on the cake

cake是蛋糕的意思,icing是用来在蛋糕上做点缀的糖霜。如果说一件事情是icing on the cake,那就是说好上加好。在中文里也可以理解为锦上添花。

2、burn at the stake

burn是烧的意思; stake是木桩的意思。Burn at the stake原指中世纪的时候,异教徒在火刑柱上被烧死。作为习惯用语,burn at the stake指极其严厉的惩罚。

3、by the book

By是根据的意思;book是书本的意思。By the book这个习惯用语的意思是循规蹈矩,照章办事。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-12-21

you cannot burn the candle at both ends:蜡烛不能两头烧。/勿过分消耗体力。 

其他表达法:Candles cannot be lit at both ends。

读法:[ju ˈkænɒt bɜːn ðə ˈkændl æt bəʊθ endz] 

burn

英 [bɜːn]  美 [bɝn] 

vt. 燃烧;烧毁,灼伤;激起?的愤怒

vi. 燃烧;烧毁;发热

n. 灼伤,烧伤;烙印

n. (Burn)人名;(英)伯恩

扩展资料:

同义词:

1、vt. 燃烧;烧毁,[植保][外科]灼伤;激起?的愤怒

combust , overfire

2、vi. 燃烧;烧毁;发热

glow , conflagrate

3、n. [植保]灼伤,[外科]烧伤;烙印

brand , scaldy

词语辨析:

scratch, bruise, bump/lump, cut, burn

1、scratch 抓伤;

2、bruise 擦伤;

3、bump/lump 碰伤肿块;

4、cut 割伤;

5、burn 灼伤;

参考资料来源:有道词典-burn


第2个回答  2019-05-13

you cannot burn the candle at both ends的中文意思:蜡烛不能两头点,精力不可过分消耗。

burn的用法

1、burn的基本意思是“烧”,指“燃烧”(自燃或人为点燃),也可指“烧伤”(各种原因如烧、烫、烤等及各种程度)。引申则可表示“情绪激动”(如怒火中烧)。

2、burn可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时后接名词或代词作宾语,有时还可接以形容词充当补足语的复合宾语。burn可用于被动结构。

3、burn还可用作系动词,接形容词作表语。

4、burn的过去式和过去分词有两种形式, burned或burnt。英式英语中用作不及物动词或用作比喻时用burned,用作及物动词或形容词时用burnt;美式英语中一般只用burned,只有过去分词作形容词时才用burnt。

5、burn作不及物动词用于现在进行体时,若主语为物,则主动形式含有被动意思。

6、burn的现在分词burning可用作形容词,在句中作表语,后接动词不定式表示“渴望的”“热衷于”。burning也可修饰形容词,带有口语色彩,着重强调。

7、burn用作名词时有3个意思:①“烧”,指抽象的燃烧动作或状态,是不可数名词;②“伤”,指烧伤或刺痛,是可数名词;③“痕”,指烧过或烧伤的痕迹,是可数名词。

扩展资料

词汇解析

burn

英 [bɜːn];美 [bɝn]

vt. 燃烧;烧毁,灼伤;激起…的愤怒

vi. 燃烧;烧毁;发热

n. 灼伤,烧伤;烙印

n. (Burn)人名;(英)伯恩

例:The building housed 1,500 refugees and it burned for hours. 

这栋楼住着1500个难民,它烧了好几个小时。

例:The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window. 

除了三楼的一扇窗户透出一丝光亮,整栋楼一片漆黑。

第3个回答  2015-03-02
Burn是烧的意思,candle是蜡烛的意思,一只蜡烛两头烧,可想而知,很快就会耗尽。所以,burn the candle at both ends这个习惯用语的意思就是过份地消耗精力或是财产。
看到这个短语,大家都会觉得很形象, "burn the candle at both
ends"一天中日出前日落后都点蜡烛工作,那么就是说"某人工作非常勤奋"。这个短语一定在电灯发明前就出现了吧。

没错,这个短语的确在电灯发明前就出现了,当时蜡烛是每家每户的日常必需品。不过这个短语的最初的含义是蜡烛两端都被点着,因此很快就被用完。勤俭持家的人是不可能这样做的,所以引申义是"某人将金钱挥霍掉",而这个短语中
"burn"本来就有"挥霍"的意思,例如在19世纪美国铁路日志上的一段话: "...they had been 'burning the candle at
both ends,' and instead of holding in reserve a portion of their easily acquired
earnings, they had been spending money with a lavish hand." 这里,短语被用于描述铁路方面的管理不善。

如今这个短语的意思从 "某人挥霍金钱"
发展为"挥霍体力和精力",也就有了"某人夜以继日地从事高强度工作以至累得筋疲力竭"的意思。现在这个短语有两个含义:(1)
某人工作过于辛苦,睡眠时间极短,如2000年《底特律新闻》上的用法: "Our students are...trying to burn the candle
at both ends, they're not only studying, but most of them are working several
jobs" ; (2) 某人因参与社会活动过多而导致睡眠时间极少,如2000年《丹佛落基山新闻》上引述一棒球手的话: "I have to keep going
to get ahead. That's the only way I know how to be successful. I've played with
a lot of guys who had better ability, and...they would go out and party and
stuff and burn the candle at both ends and not take it seriously" 。
第4个回答  2023-07-17
① burn the candle at both ends的翻译是"两头点蜡烛",含义解释是指同时在两个方面过度努力或疲劳自己。

② 语法详解:
- Burn: 动词,表示"燃烧"。
- The: 定冠词,指特定的蜡烛。
- Candle: 名词,表示"蜡烛"。
- At: 介词,表示"在某处"。
- Both: 代词,表示"两者都"。
- Ends: 名词的复数形式,表示"末端"。

③ 英文的具体用法举例:
- He is burning the candle at both ends trying to finish his work before the deadline.(他正在两头点蜡烛,试图在截止日期之前完成他的工作。)
- She always burns the candle at both ends by working late and waking up early.(她总是同时在工作到很晚和早起,过度努力。)
相似回答