如果只是单纯的感叹或恭维我推荐你用「おきれいですね」(o ki re i de su ne).说「可爱い??かわいい」(ka wa i i)也是可以的,现在也常用.但是楼上有几位,在下在这不得不说几句,你们为什么都要在句子前加上「君??きみ」(ki mi)呢?日语的语言习惯和中文不同,他们在两个人对话时通常是不说什么"你"呀"我"呀的.举个最简单的例子我们在问"你几岁了"而日本人说「おいくつですか」、如果直译过来会发现这里根本就没有"你",他们只用了一个表示尊敬的「お」就完了.同理我们说"你爸爸..."而日本人却只说「お父さん~」而不说「君のお父さん」也不说「あなたのパパ」更不说「お前の父さん」,这些不但不正确而且极不礼貌!
-----------------------------------Jams
求采纳 谢谢!!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考