关于法语关系从句和补语从句求大神

法语关系从句和补语从句究竟区别在哪里,我看经常重合啊,
难道是一个玩意??求大神赐教

1)不一样,你说的补语从句就是宾语从句,补语(宾语)从句起宾语的作用, 象一个名词

而关系从句其修饰或者限定一个名词的作用, 象形容词,所以又叫做形容词性从句

2)补语从句用连词 que 粘接着主句和从句,连词 que 在从句中没有语法作用,就是胶水。这是法语和中文一个特别大的,中国学生最头疼的区别,

而关系从句和主句之间由关系代词连接, 关系代词承上启下, 并告诉了你它所限定或修饰的那个词在从句中的语法功能,是主语,宾语,状语,补语。。。 所以关系代词有好几种

3)举例 :中文 -- 我知道他病了, 法文也很容易,“我知道 +que + 他病了”中文我希望一切都好, 法文“我希望+ que + 一切都好“ -- Je sais qu'il est malade. -- J'espère que tout va bien.
其实就像 “我要一杯咖啡”,名词咖啡时直接宾语, “我要你早些回来” -- 早些回来时一个句子,用这个句子作直接宾语,这时添一个 que
-- Je voudrais un café.
-- Je voudrais que tu rentres un peu plus tôt.

关系代词 :qui, que, dont, où , quoi ...
知说最简单的,前两个吧

-- La jeune fille qui porte une jolie robe est une amie à moi. 中文 穿一条漂亮裙子的女孩子是我的一个朋友。“穿一条漂亮裙子”是一个句子, 它说明了它前面的那个名词 “女孩子”, 女孩子被称为‘先行词’, 关系代词用 qui, 因为它在关系从句中是 porte 的主语, 所以
主句 La jeune fille est une amie à moi. 关系从句 qui porte une jolie robe

关系代词 (qui)跟在在先行词后面, ,在从句中作主语

-- La jeune fille que j'aime beaucoup parle français. 中文,我很喜欢的女孩子说法语。 关系代词 que 跟在先行词 jeune fille 后面, 在关系从句中作 connais 的直接宾语

主句 La jeune fille parle français.
关系从句 que j'aime beaucoup
你可以看到这个关系代词 que 和那个连词 que 不同, 连词 que 连接补语(宾语)从句时,在从句中没有任何语法作用, 也就是说补语(宾语)从句是完整的一句话, 如Je sais qu'il est malade. 补语从句 il est malade. 是可以独立的一句话,而 La jeune fille que j'aime beaucoup parle français. 关系从句 j'aime beaucoup 就不完整了,缺个什么,缺的是直接宾语
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-19
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
相似回答