“妈妈”是外来词汇?

有人说“妈妈”这个词汇是外来的,因为古人都叫他们母亲,娘什么的。以前好象还真没有“妈妈”这个词啊。不知道他们说的对不对。有人知道到底是怎么回事吗?
怎么答案这么不统一啊?我觉得不是古代传下来的,古文中也没有妈妈这个词啊

在世界各类语言中有一个极为奇特的现象,那就是国际通用,而且又是同音,不用通过翻译都能相互懂得的词汇:“爸爸”和“妈妈”。在西班牙语和英语同样写成:“papa”、“mama”,并注为“儿语”。这两个儿语词汇的英语书面词汇分别为:“father”和“mother”。同样在印尼语也有同样的词汇,而印尼语也有这两个词汇的书面语言:“ayah”和“ibu”。在俄语也同样有“嵃寍嵃寍”(嵃音p)和“mama”这两个基本词汇,而其书面语言分别为:“嵑崺寎嵙”(读成otets)和“崿寍崺崲”(读成mats)。有些语言学家则认为,儿语是人类语言的起源,因为婴儿一开始学会说话时,满嘴没完没了的:“爸爸爸”和“妈妈妈”。说到咱们的汉语中的“爸爸”和“妈妈”这两个词汇恐怕是外来语,也即“五四运动”后流行白话文后,从国外移植过来的。因为,在古汉语中,只有“爹”和“娘”相对应的词汇,而在中国有些地区称父母分别为“阿大”和“阿姆”等。

总之,关于人类语言的起源只能永远是一个假说
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-01-23
“妈”字的由来
“妈”大多连用为“妈妈”。
“妈”由"女”和“马”和成。妈对待子女和蔼可亲,甚至有些子女小时侯会将母亲当马骑着来玩,因此“妈”者,即可以当“马”骑之“女”也。
说也奇怪,在东西方国家迥然不同的语言里,都有“妈妈”这个词。。虽然拼法和书写形式不尽相同,发音却差不多。在我们这个多民族的国家里,各地方言土语虽千差万别,但小孩喊“妈妈”声音大致一样。
语言学家认为,这与婴孩的自然发音及条件反射有关。婴儿吸乳后便咂咂嘴。发出mamamama的声音,表示满意。小孩开始讲这种“话”时,表达的意思是很复杂的。但聪明的母亲却能根据不同的场合额理解他的含义,满足孩子的要求。久而久之,就在小孩的大脑中形成条件反射。当他想吃东西时,他就叫“妈”;当他想玩时他也叫“妈”;甚至一些成年人碰到一件意外的事情时,还会情不自禁地叫出“哎哟,我的妈呀!”
参考资料:开心辞典
第2个回答  2007-01-23
不是!
觉得发音近似吗?那就对了,一楼基本上说明白了。关于你基本上看不见文言文中使用“妈妈”,是因为文言文不是记录生活语言,而是书面语言。在汉文化中,书面语言和生活语言是脱节的,夸张地说就是没有什么关系。书面语和口语的融合始于明清,真正融为一体是新文化运动以后的事情了。
第3个回答  2022-04-24
母亲,简称母,是一种亲属关系的称谓,是子女对双亲中女性一方的称呼。《康熙字典》“俗读若马,平声。称母曰妈。” 在历史长河中,“妈妈”这个词的含义经过变化,但是必须强调的是:“妈妈”不是外来词,人类的各种语言中,MAMA的发音总是用来称呼母亲的,因为这是人学会的第一个音节。在上古汉语中“母”发ma音。
百度是个好东西
第4个回答  2007-01-22
有这个词,在明清小说中常见,但多表示妓院老鸨的较多。
表示母亲,是近代才出现的吧。
一般来说开口音是人类发音中最好发的,因此妈妈这个词在很多语种中表示母亲也并不是巧合。
相似回答