求翻译这段三国演义 玄德见孔明身长八尺,面如冠玉,头戴纶巾,身披鹤氅,飘飘然有神仙之概。玄德下拜曰

求翻译这段三国演义
玄德见孔明身长八尺,面如冠玉,头戴纶巾,身披鹤氅,飘飘然有神仙之概。玄德下拜曰:“汉室末胄、涿郡愚夫,久闻先生大名,如雷贯耳。昨两次晋谒,不得一见,已书贱名于文几,未审得入览否?”孔明曰:“南阳野人,疏懒性成,屡蒙将军枉临,不胜愧赧。”二人叙礼毕,分宾主而坐,童子献茶。茶罢,孔明曰:“昨观书意,足见将军忧民忧国之心;但恨亮年幼才疏,有误下问。”玄德曰:“司马德操之言,徐元直之语,岂虚谈哉?望先生不弃鄙贱,曲赐教诲。”孔明曰:“德操、元直,世之高士。亮乃一耕夫耳,安敢谈天下事?二公谬举矣。将军奈何舍美玉而求顽石乎?”玄德曰:“大丈夫抱经世奇才,岂可空老于林泉之下?愿先生以天下苍生为念,开备愚鲁而赐教。”孔明笑曰:“愿闻将军之志。”玄德屏人促席而告曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,备不量力,欲伸大义于天下,而智术浅短,迄无所就。惟先生开其愚而拯其厄,实为万幸!”

翻译:

刘备打量诸葛亮,只见他身高八尺,脸上像玉一样光滑,头上戴着纶巾,身上披着画有仙鹤的袍子,神态仿佛像是一位神仙般。

刘备行礼拜见说:“汉室后裔,涿郡人,很早就听说了孔明先生的大名,您的名气就像雷声传进了耳朵里,之前两次拜访,都没有见到面,但是我已经在您的书桌上留了书信,您是否看过了?”

诸葛亮说:“我是南阳的一个闲散之人,平时性格疏懒,让将军多次光临都白跑一趟,实在是十分忏愧。”两个人以礼相见完之后,按照宾客和主人的礼仪坐了下来,童子沏好茶。

喝完茶,诸葛亮说:“昨天看您书信上的意思,完全可以看出将军你的忧国忧民之心啊;但是我担心自己年纪轻才学浅,会答错你的问题。”刘备说:“司马徽和徐庶力荐你的话,难道都是假话吗?希望先生不要嫌弃我的卑微,不吝赐教。”

诸葛亮说:“司马徽和徐庶,都是世间少有的高人。我只是一个农夫而已,怎么敢谈论天下大事?他们两位是抬举我啊。将军你为什么舍弃他们那种美玉反而要找我这可烂石头呢?”

刘备隐退下人靠近诸葛亮小声说:“现在的东汉王朝已经颓废了,朝中的奸臣当道窃取天命,我自不量力,希望能为天下人伸张正义,但是无奈我的智慧浅薄,至今都没有成就。要是先生您为我指点疑惑并且将我从厄运中拯救出来,那实在是我的万份幸运啊!”

原文:

玄德见孔明身长八尺,面如冠玉,头戴纶巾,身披鹤氅,飘飘然有神仙之概。玄德下拜曰:“汉室末胄、涿郡愚夫,久闻先生大名,如雷贯耳。昨两次晋谒,不得一见,已书贱名于文几,未审得入览否?”

孔明曰:“南阳野人,疏懒性成,屡蒙将军枉临,不胜愧赧。”二人叙礼毕,分宾主而坐,童子献茶。茶罢,孔明曰:“昨观书意,足见将军忧民忧国之心;但恨亮年幼才疏,有误下问。”玄德曰:“司马德操之言,徐元直之语,岂虚谈哉?望先生不弃鄙贱,曲赐教诲。”

孔明曰:“德操、元直,世之高士。亮乃一耕夫耳,安敢谈天下事?二公谬举矣。将军奈何舍美玉而求顽石乎?”玄德曰:“大丈夫抱经世奇才,岂可空老于林泉之下?愿先生以天下苍生为念,开备愚鲁而赐教。”

孔明笑曰:“愿闻将军之志。”玄德屏人促席而告曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,备不量力,欲伸大义于天下,而智术浅短,迄无所就。惟先生开其愚而拯其厄,实为万幸!”

出处:出自元末明初罗贯中的《三国演义》第三十八回。

扩展资料:

背景:

汉末,黄巾事起,天下大乱,曹操坐据朝廷,孙权拥兵东吴,汉宗室豫州牧刘备听徐庶和司马徽说诸葛亮很有学识,又有才能,就和关羽、张飞带着礼物到南阳郡邓县隆中、去请诸葛亮出山辅佐他。恰巧诸葛亮这天出去了,刘备只得失望地回去。

不久,刘备又和关羽、张飞冒着大风雪第二次去请。不料诸葛亮又出外闲游去了。张飞本不愿意再来,见诸葛亮不在家,就催着要回去。刘备只好留下一封信,表达自己对诸葛亮的敬佩和请他出来帮助自己挽救国家危险局面的意思。 

过了一段时间,刘备吃了三天素之后,准备再去请诸葛亮。关羽说诸葛亮也许是徒有虚名,未必有真才实学,不用去了。张飞却主张由他一个人去叫,如他不来,就用绳子把他捆来。

刘备把张飞责备了一顿,又和他俩第三次请诸葛亮。当他们到诸葛亮家前,已经是中午,诸葛亮正在睡觉。刘备不敢惊动他,一直站到诸葛亮醒来,才彼此坐下谈话。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-26
刘备打量诸葛亮,只见他身高八尺(大约现在的一米九),脸上像玉一样光滑,头上戴着纶巾,身上披着画有仙鹤的袍子,神态仿佛像是一位神仙般。刘备行礼拜见说:“汉室后裔,涿郡人(愚夫是自己的谦称),很早就听说了孔明先生的大名,您的名气就像雷声传进了耳朵里(形容名气大),之前两次拜访,都没有见到面,但是我已经在您的书桌上留了书信,您是否看过了?”诸葛亮说:“我是南阳的一个闲散之人,平时性格疏懒,让将军多次光临都白跑一趟,实在是十分忏愧。”两个人以礼相见完之后,按照宾客和主人的礼仪坐了下来,童子沏好茶。喝完茶,诸葛亮说:“昨天看您书信上的意思,完全可以看出将军你的忧国忧民之心啊;但是我担心自己年纪轻才学浅,会答错你的问题。”刘备说:“司马徽和徐庶力荐你的话,难道都是假话吗?希望先生不要嫌弃我的卑微,不吝赐教。”诸葛亮说:“司马徽和徐庶,都是世间少有的高人。我只是一个农夫而已,怎么敢谈论天下大事?他们两位是抬举我啊。将军你为什么舍弃他们那种美玉反而要找我这可烂石头呢?”刘备说:“你作为大丈夫,又是一个世间少有的奇才,怎么能白白老死在山林之中?希望先生为天下苍生着想,指点我化解我的疑惑。”诸葛亮笑着说:“我愿意听听将军你的志向。”刘备隐退下人靠近诸葛亮小声说:“现在的东汉王朝已经颓废了,朝中的奸臣当道窃取天命,我自不量力,希望能为天下人伸张正义,但是无奈我的智慧浅薄,至今都没有成就。要是先生您为我指点疑惑并且将我从厄运中拯救出来,那实在是我的万份幸运啊!”

纯手打,脑细胞翻译,望楼主采纳追问

谢谢,亲辛苦了~(楼上的那位也辛苦了……)

本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-10-30
Kong Ming Xuande see eight feet in length, very handsome, wearing a shroud, a crane cloak, smug fairies will. Xuande worship Yue: 'Han Mo Zhou, Zhuo Gun O, long heard of you, said of sb.'s name. Yesterday two times to see, not humble in the book, has several, not instance into the exhibition?' Kong Ming said: 'Nanyang savages, lazy to repeatedly cast, general I am honoured by your visit, would blush with shame.' Two Syrian Libi, divided the sitting, the boy offered tea. Tea, Kong Ming said: 'yesterday the book, which shows the general civilian thought; but hate bright young was sparse, have mistakenly asked.' Xuande said: 'Sima is held words, Xu Yuan direct language, or empty talk? Mr. Wang does not abandon mean giving teachings, song.' Kong Ming said: 'De Cao, Yuan Zhi, Gao Shi world. Light is a tillage's ear, an to talk about the world? Two for the public. How to seek general jade stone?' Xuande said: 'big husband held the world by the wizards, under air at Linquan be? Would Sir to the world common people, open and enlighten by the foolish.' Kong Ming smiled and said: 'willing to hear the general will.' Xuande screen human growth at the report said: 'the Empire declined, a stolen lives, not force, want to stretch the interests in the world, and shortness of wisdom, until no on. But the foolish life which Mr. el, is lucky!'追问

亲,我要的是中文翻译……

相似回答