怎样写英语信件的地址

如题所述

英文地址的撰写遵循从小至大的顺序,从门牌号码和街道名称开始,接着是城市、州或省份,然后是邮政编码,最后写上国家名称。例如,将“中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402室”翻译成英文时,应从房间号开始:Room 402, Unit 4, Building 3, No. 34 Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Province, China(请注意,逗号后应空一格)。
以下是英文地址书写的一些常用缩写和注意事项:
- 缩写词:
- Avenue: Ave.
- Road: Rd.
- Square: Sq.
- Province: Prov.
- Street: St.
- District: Dist.
- Floor: Fl.
- Room: Rm.
- Apartment: Apt.
- Building: Bldg.
- Mountain: Mt.
- 缩写中点不可省略,例如:Rd., Prov.
- 路名前的“东西南北”方向可缩写为E/S/W/N,并置于路名之前,如:West Yan'an Rd. 而非Yan'an West Rd.
- 例如:2-1203 可简写为 Room 1203, Building 2(2号楼1203室)
- 专用名词不翻译,直接使用拼音,且不宜拆分,如“北京”应写作 Peking 或 Beijing
- 注意城市名的拼音和英文书写,如“北京”的英文为 Peking,拼音为 Beijing
- 地址及单位名称的翻译:
- 英文书写:Address: 6 East Changan Avenue, Peking -> 北京市东长安街6号
- 拼音书写:105 Niujie, Beijing -> 北京市牛街105号
- 英文与拼音混合书写:NO.70 Dongfengdong Rd., Guangzhou -> 广州东风东路70号
- 单位名称的翻译:
- 按中文语序书写:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO. -> 上海食品进出口公司
- 以英文介词短语充当定语:Civil Aviation Administration Of China -> 中国民航局
- 分支机构:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch -> 北京电子有限公司西安分公司
- 寄件人姓名:
- 外国人名习惯:名在前,姓在后,如刘刚可写为Gang Liu 或 Liu Gang
- 填写个人资料或外贸信函时,详细信息很有用
以上信息提供了书写英文地址的详细指南和注意事项,有助于确保地址的正确性和专业性。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜