55问答网
所有问题
文言文翻译常见的错误有哪些
如题所述
举报该问题
推荐答案 2018-06-23
文言文翻译常见的错误有:
1、望文生义。例如:邹忌修八尺有余。翻译成“邹忌修养得高八尺多”。修:身长,身高。
2、以今解古。例如:却看妻子愁何在。翻译成“回头看看妻子还发什么愁”。妻子:妻子儿女。
3、不懂句式。例如:楚人有涉江者。翻译成“楚国人有个过江的”。这是宾语前置句,应该翻译成“有一个过江的楚国人”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://55.wendadaohang.com/zd/IRFceLGQRF4cLGRIG4R.html
相似回答
高考
文言文翻译常见
典型
错误
答:
分析与对策:这段译文的不规范表现在两个方面:①文白夹杂,闻执等文言词语没有译出
。根据语境,闻可译为听说执可译为逮捕。②
风格不一致
,整体上看是严肃的书面语,而眼冒金星显然是口语化的。要解决这个问题,考生应注意以下两点:1.
严格遵守对译的方法,将单音节词语双音化
,有效避免漏译文言词,...
文言文翻译
十大失分点分析
答:
失误原因:一是对文言实词的活用掌握不牢。二是对上下文各方的利益关系没有准确把握,缺乏根据语境解释词语的能力
。 应译为:契丹也认为晋朝多事对自己有利,庆幸重荣作乱,希望晋朝廷与重荣同时受损。 二、误译文言虚词 例2.将画线的语句译成现代汉语。 于是改作两题,置案上,以观其异。比晓,又涂之。积年余,...
高中
文言文翻译
答:
①文白夹杂,“闻”“执”等文言词语没有译出
。根据语境,“闻”可译为“听说”;“执”可译为“逮捕”。②
风格不一致
,整体上看是严肃的书面语,而“眼冒金星”显然是口语化的。要解决这个问题,考生应注意以下两点:1.严格遵守“对译”的方法,将单音节词语双音化,有效避免漏译文言词,也就从...
文言文错误
原因
答:
1.
古文翻译
的常见的错误 古文今译
常见的错误有
以下几种: 1.因不了解字词含义造成的误译 由于不明用字通假,古今字、词的本义和引申义、古义与今义、单音词与复音词等字词问题而造成的误译,在文言文今译的错误中占很大比重。例如: (1) 齐国虽褊小,吾何爱一牛。(《齐桓晋文之事》) (2) 先帝不以臣卑鄙...
中考
文言文翻译
失误举例
答:
文言文翻译
中一些古今义如果理解错误,也会闹笑话的,如陶渊明《归去来兮辞》里的“悟已往之不谏,知来者之可追”,就会有学生错误地翻译为:“以前知道我的人我就不发请柬了,后来的人还是可以追我的。”。正确的理解应该是“感悟到已经过去
的错误
再去挽救也是没有必要了,知道在未来的岁月里还可以努力地把事情做好...
大家正在搜
文言文有误下文的意思翻译
容易翻译错误的文言文
文言文翻译错误原因
文言文翻译常见问题
文言文翻译搞笑错误
错在文言文中的翻译
我做错了什么文言文翻译
不误是文言文翻译
奇葩的文言文翻译
相关问题
文言文翻译常见错误有哪些
古文翻译的常见的错误
高考文言文翻译都有哪些常见的错误
文言文翻译时出错的笑话,大家有没有啊?
文言文经常出翻译的字有哪些 说常用的就可以了
文言文翻译句子时“()”是什么意思?答案上一般有表示补充,那...
文言文翻译常最常用的几点技巧
文言文翻译的问题