为什么英语和汉语的语法恰好相反?

如题所述

其实都是主谓宾定状补这几个句子成分。zhidao
表达习惯会有不同,比如形容词,汉语习惯把重要的形容词放在后面,英语放在最前;版汉语基本是正常的主动句式,英语经常是被动句式;英语忌讳重复,能简单说的就简单说;英语的从句博大精深,有很多内容,但都不离主谓宾这个基本句式。
另外口语就比较多变权了,但万变不离其宗,都是从基本句式慢慢演变过来的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-02-14
不一定相反,个别有差异,大多相同。主要原因中西方文化差异,人们思考问题方式也有差异。英语中更多强调主次和以人为本。如,中文我丢了她送我的红色围巾,用英语I lost the red scarf that she gave to me.英语中先强调某人做某事,时间,地点等次要居后。本回答被网友采纳
第2个回答  2020-02-14
英语和汉语的语法也不是完全相反的一相
相似回答