查普希金的古诗

查普希金的古诗

“我曾经爱过您:这爱情也许……”
  我曾经爱过您:这爱情也许
  还没有完全在我的心中止熄;
  但是别让这爱情再把您惊扰;
  我不愿有什么再让您忧郁。
  我曾经默默地无望地爱过您,
  时而苦于胆怯,时而苦于妒忌;
  我曾爱您那样真诚那样温存,
  上帝保佑别人也能这样地爱您。

         致 某 某
  不不,我不该,我不敢,我不能
  再疯狂地沉湎于爱情的激动;
  我严格地守护着自己的安宁,
  不愿再让心灵燃烧,迷惘;
  不,我已爱够;但是为什么,
  我仍时而陷入短暂的幻想,
  当年轻的纯洁的上天的创造,
  偶尔走过我的身旁,一晃,
  消失?……难道我已无法
  怀着忧伤的激情将姑娘欣赏,
  用眼睛追随着她,并静静地
  祝愿她幸福,祝愿她欢畅,
  衷心地希望她一生顺利,
  有无忧的悠闲,欢乐的安宁
  祝福一切,甚至祝福她选中的人,
  那将可爱的姑娘称做妻子的人?!

         致 克 恩
    我记得那神奇的瞬间:
    在我的面前出现了你,
    就像昙花一现的幻像,
    就像纯洁之美的精灵。

    在无望忧愁的折磨中,
    在喧闹生活的纷扰里,
    温柔的声久久对我回响,
    可爱的脸庞浮现在梦里。

    岁月飞逝。骚动的风暴,
    吹散了往日的幻想,
    我淡忘了你温柔的声,
    和你那天仙般的脸庞。

    幽居中,置身囚禁的黑暗,
    我的岁月在静静地延续,
    没有神灵,没有灵感,
    没有眼泪、生活和爱情。

      致一位希腊女郎
    你生来就是为了
    点燃诗人们的想象,
    你惊扰、俘虏了那想象,
    用亲切活泼的问候,
    用奇异的东方语言,
    用镜子般闪耀的眼睛,
    用这只玉足的放浪……
    你生来就是为了柔情,
    就是为了激情的欢畅三
    请问,当莱拉的歌手…,
    怀着天堂般的憧憬,
    描绘他不渝的理想,
    那痛苦的可爱的诗人,
    再现的莫非是你的形象?
    也许,在那遥远的国度,
    在希腊那神圣的天幕下,
    那充满灵感的受难者,
    见到了你,像是在梦乡,
    于是他便在心灵的深处,
    珍藏起了这难忘的形象?
    也许,那魔法师迷惑了你,
    把他幸福的竖琴拨响;
    一阵不由自主的颤抖,
    掠过你自尊的胸膛,
    于是你便靠向他的肩膀……
    不,不,我的朋友,
    我不想怀有嫉妒的幻想;
    我已久久疏远了幸福,
    当我重新享受幸福的时辰,
    暗暗的忧愁却将我折磨,
    我担心:凡可爱的均不忠诚。

      康 复

 我见到的是你吗,亲爱的朋友?
 莫非这只是一个模糊的幻想,
 是不真实的梦,是剧烈的病痛
 在欺骗地搅动着我的想象?
 在这不祥之病的阴郁时刻,
 是你站在我的床前,温柔的姑娘
 笨拙、可爱地穿一身军装?
 是的,我见到了你;我无神的视线
 透过那戎装看到了熟悉的美丽:
 我用软弱的低语呼唤我的女友……
 但我的意识里又聚起阴暗的幻想,
 我用软弱的手在黑暗中把你寻觅…  
 突然,在我滚烫的额头,我感觉到
 你的眼泪、湿润的亲吻和你的气息…
 这不朽的感觉!生命的火,
 带着无比激动的愿望从我心头掠过!
 我在沸腾,我在颤抖……
 你则像个美丽的幻影消失了!
 狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:
 来吧,让爱情使我灭亡!
 在美妙夜晚的寂静中,
 出现吧,神奇的女郎!让我再次看到
 威严的军帽下你蓝天一样的眼睛,
 看到斗篷,看到武装带,
 看到被军靴装饰着的双脚。
 别迟疑,快来,我美丽的军人,
 来吧,我在等你。诸神再次
 用健康给我送了厚礼,
 还给了我甜蜜的烦恼,
 这便是那隐秘的爱情和青春的游戏。

     给一位幻想家
你将在痛苦的激情中获得享受;
你乐于让泪水流淌,
乐于用枉然的火焰折磨想象,
把静静的忧愁在心中隐藏。
天真的幻想家啊,请相信,你不会爱。
哦,如果你,忧郁情感的追寻者,
一旦被爱情那可怕的疯狂所触及,
当爱的全部毒液在你的血管中沸腾,
当失眠的夜在漫长地延续,
你躺在床上,受着愁苦缓缓的煎熬,
你在呼唤那欺骗的安静,
徒劳地把哀伤的眼睛紧闭,
你痛哭着,把滚烫的被子拥抱,
你愿望落空的疯狂中变得憔悴,
请相信,到那个时候,
你便不会再有不雅的幻想!
不,不!你会泪流满面,
跪倒在高傲情人的脚旁,
你颤抖,苍白,疯狂,
你会冲着诸神喊叫:
"诸神啊,请把我受骗的理智还给我,
请把这该死的形象从我面前赶跑!
我爱得够了,请给我安宁!
但那幽暗的爱情和难忘的形象,
你永远也摆脱不掉。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答