当一教师在训斥一学生后,另一教师出来指责,于是该教师辩解说:
私は间违ったことしていますか?
中文意思是:我做错了什么吗?
但我脑中往往立刻浮现的是用た型,即:私は间违ったことしましたか?
为什么不这样说呢?
我在动漫中看到这样一个场景:两男孩在暗地说一女孩坏话,被那女孩听见了,于是敲了其中一男孩的头,那男孩说:还是听见了(我们说的话)
闻いてた!
但为什么不说:闻いた?
这个实在很头疼,不知有什么规律可循,我一直没找到。
还是语言思维方式的不同。
やっぱり、闻いてた。这是过去持续的表现(暗示我们说话的时候,她一直(持续)在偷听