英语里动物的叫声是怎么发出来的?

如题所述

1. 猫咪叫

中文里猫咪的叫声是“喵”,英文是meow [mi'aʊ]。

2. 牛叫

中文里牛的叫声是“哞”,英文是moo [mu]。

3. 鸭子叫

中文里鸭子的叫声是“嘎”,英文是quack [kwæk]。

4. 公鸡叫

中文里公鸡的叫声是“咯儿(三声)咯儿(一声)咯儿(一声)”,英文是cock-a-doodle-doo [kɑːk-ɑ-'dudl-du:]。中文英文用的音虽然不同,但是两种语言都给予了公鸡叫非常丰富的发音,表现出了公鸡叫声“一长串儿”的特点,而其他动物发音都比较单一。

5. 狗狗叫

中文里狗狗的叫声是“汪”,而英文是woof [wʊf]。

中文更侧重对于首音的模拟,而英文则兼顾了对尾音的模拟。

6. 小鸟叫

中文里小鸟的叫声是“叽叽喳喳”(小时候上课的时候讲话老师就会说我们叽叽喳喳像麻雀),而英文是tweet [twit]。西方著名社交网站推特(类似于微博)的英文名称Twitter就来源于小鸟的叫声,Logo是一只小鸟的剪影。

中文更侧重于渲染小鸟叽叽喳喳七嘴八舌的愉快氛围,而英文则更加突出鸟儿叫声的清脆悦耳。

7. 老鼠叫

中文里老鼠的叫声是“吱”,而英文是squeek [skwik]。

中文更侧重于突出老鼠叫声微弱短促的特点,而英文则更侧重于表现老鼠叫声细碎的特点。

8. 青蛙叫

中文里青蛙的叫声是“呱”,而英文是croak [krok]。

西方人根据自己的语言习惯,在模仿青蛙叫声的拟声词中加入了卷舌音,而相比之下中文则更加生动直接。

9. 大象叫

中文里没有专门用来表示大象叫声的拟声词,而英文是toot [tut]。

虽然中文并没有用来表示大象叫声的词,但英文的拟声词实际上表现的是大象鼻子发出的声音,而非大象的叫声。

10. 小鱼叫

我们认为鱼生活在水里是没有叫声的,而英文中鱼的叫声是blub[blʌb],模仿的是小鱼吐泡泡的声音,也就是“啵啵”。

因为小鱼不会“说话”,外国人把它们吐泡泡的声音当做叫声也算蛮机智的。

11. 海豹叫

中文里没有明确表示海豹叫声的词,而英文中海豹的叫声是ow [aʊ],也就是“哦哦”(跟海豹讲话时会尬聊的节奏吗)。

我们虽然都在海洋馆见过海豹,但一时很难想到海豹的叫声是什么样的。相比之下,英文中对海豹叫声的模拟倒是很生动,小编猜测有可能是因为比起中国,海豹在欧洲和北美更常见,所以人们也更熟悉他们的叫声。

12. 马儿叫

中文里没有明确表示马叫声的词,而英文中马的叫声是neigh [ne],也就是“㖏㖏”,模仿马的嘶叫。

我们经常把马儿的叫声形容为“嘶叫”,然而并没有找到一个合适的词来模拟这种叫声,英文中的拟声词就表现得很形象。

13. 小羊叫

中文里小羊的叫声是“咩”(难怪广州叫羊城,因为老广们都喜欢'咩啊,咩啊,咩咩咩啊”,英文是baa [bɑ]。

中英文的拟声词都表现出了小羊叫声中的颤音,只是我们对于首音的诠释有些差别。

14. 小鸡叫

中文里小鸡的叫声是“唧唧”,英文是chirp [tʃɜːp]。

中文对于小鸡叫声的模拟侧重于对于细微,短促特点的体现,而英文则着重表达声音的清脆。相比之下,中文更加简洁直观。

15. 蜜蜂叫

中文里蜜蜂的叫声是“嗡嗡”,英文是buzz [bʌz]。英文中buzz也被用来表示各种机器运行时发出的嗡嗡声。

中英文对于蜜蜂叫声的模仿都体现出了声音连贯,持续的特点。并且与英文相同的是,我们也会用“嗡嗡”的声音来形容机器运转时发出的声音。不同之处就在于中英文对于首音的选择。

16. 小猪叫

中文里小猪的叫声是“哼哼”,英文是Oink [ɔɪŋk]。

小猪叫声的特点在于鼻音。比起中文,英文拟声词的发音本身就带有明显的鼻音,所以也更形象。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜