翻译个汽车用品店名!!!

大家帮忙给看看“优尼克汽车用品”这个翻译用以下哪个最为准确?不宜使外国友人误解,这是个店名,多谢!!!!
unique automobile accessories
unique auto accessories
unique car accessories
unique car appliances
unique automobile products

如有其他更为准确的翻译,还请赐教!
各位请简要说明一下最为贴切的原因,从语法角度或是习惯用语角度等!!!谢谢~~~

首先排除 unique car appliances
unique automobile products
因为appliances和 products翻译成用品并不合适。
而汽车一般我们直接说auto
所以肯定是第二个
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-02
unique auto accessories
一般汽车用auto表达的较多 尤其美国
automobile products一般都认为指汽车产品,包括整车、配件之类的,而汽车产品与汽车用品还是有一定差别的,因此 accessories更加准确本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-06-02
unique automobile accessories 最正确

或者unique automobile parts 也可以
但作为店名的话还是unique automobile accessories 比较贴切
第3个回答  2010-06-07
unique auto accessories

我是海龟哈,觉得这个读起来比较顺!

其次是 unique car accessories
第4个回答  2010-06-02
unique auto accessories

看别人用过这个

学校附近的汽修店用的。。。一点说服力=。=
相似回答