【善哉】
梵语sa^dhu,巴利语同。音译作沙度、娑度、萨。为契合我意之称叹语。又作好、善、善成、胜、完、正。玄应音义卷十七以‘萨’为‘娑度’之讹略。
古印度于开会议决之际,表示赞成时皆用此语;又释尊或其他诸佛于赞同其弟子之意见时,亦发此语,如无量寿经卷上(大一二·二六六下):‘佛言:“善哉!
阿难,所问甚快!”’善哉 善哉 赞美之词。即“好啊”
宣子曰:“善哉,子之言是。”——《左传·昭公十六年》
后为僧人用作表示惊叹的口头语,既可以表示赞许,又可以表示不满,犹言“罪过”善哉。
古人经常在他人说了某句有道理的句子时说,来表示他的赞同音译娑度,义译胜、完、正、好、善成。为赏叹赞美之辞。如
《大智度论》卷五十三云(
大正25·441b)︰‘
须菩提所说分别六波罗蜜,世间出世间及菩提道,大利益众生,故欢喜赞言︰善哉善哉。再言之者,善之至也。’
《无量寿经》卷上云(大正12·266c)︰‘佛言︰善哉阿难,所问甚快。’
《有部百一羯磨》卷八云(大正24·489c)︰‘娑度,译为善成,谓于其事善而能成,旧云善哉。’另据同书卷一所言(大正24·456a)︰‘娑度,译为善,凡是作法了时及随时白事皆如是作。若不说者,得越法罪。’可知‘善哉’一语亦用于持戒作法时。此外,
《南海寄归内法传》卷一云(大正54·211b)︰‘辞别之时,口云娑度,兼唱阿奴谟拖。娑度即事目善哉,阿奴谟拖译为随喜。凡见施他或见施己,咸同此说。意者前人既呈,随后庆赞,俱招福利矣。此是南海十洲一途受供法式。’可见此词也是僧人受供养时之常用语。