珍惜水资源 用英语怎么说?

如题所述

  treasure the water resource,一般不单独使用,而是结合上下句用。

  treasure 英[ˈtreʒə(r)] 美[ˈtrɛʒɚ]
  n. 宝藏; 珍宝; 金银财宝; 不可多得的人才;
  vt. 珍惜; 重视; 珍视; 储存;
  [例句]It was here, the buried treasure, she knew it was.
  就在这里,那些埋藏在地下的财宝,她知道就在这里。

  water 英[ˈwɔ:tə(r)] 美[ˈwɔtɚ, ˈwɑtɚ]
  n. 水; 海水; 雨水; 海域;
  v. 给…浇水; 供以水; 加水稀释; 流泪;
  [例句]The sound of water hammering on the metal roof
  雨水敲打金属屋顶发出的声响

  resource 英[rɪˈsɔ:s] 美[ˈri:sɔ:rs]
  n. 资源; 物力,财力; 办法; 智谋;
  [例句]There's a great shortage of resource materials in many schools.
  很多学校物资都十分短缺。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-11-09
value water resource .cherish一般用来表示珍惜感情,时光等虚拟物质,PRESERVE则是保护的意思,不能传达珍惜的含义,至于HOLD DEAR OF WATER RESOURCE则太冗长,语言应从简.不过CHERISH翻译的在以上者是最到位的,最佳据本人意见用VALUE佳,意为视....有价值,看重,也很好的传达了珍惜的意思,望尔斟酌!
第2个回答  2006-11-09
treasure water resource(侧重于"珍")
save water(侧重于"惜")

Sorry,楼上们的回答都有点问题哦~~
value做名词时意为"有价值的"而做动词时意为"认为重要".
cherish主要指"钟爱,爱护(某人)"
preserve意为"维护、保留"
是不是都有点不妥当呢?

参考资料:《牛津高阶英汉双解词典》

第3个回答  2006-11-08
cherish the water resource
第4个回答  2006-11-08
hold dear of water resource本回答被提问者采纳
相似回答