日语中的“てすね?。?

如题所述

即“そうですね。”,其用法有三种:

1、用于答应别人,相当于汉语“好的”、“是”、“嗯”。

2、用于附和对方,相当于汉语“哦”、“嗯”。

3、用于延长思考时间,相当于汉语的“让我想想”“那个嘛”。

日本古代不使用汉字,至应神天皇时始自百济传入汉字。全部用汉字写成的《日本书记》的说法,“上古之世,未有文字,贵贱老少,口口相传”,到了应神天皇(270-310年在位)时代,百济国派阿直岐到日本。

日语语法:

当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。

在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“林檎(りんご)を食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。

在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用,名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答