分析下面句子成分

分析下面句子成分Around 70 percent of chinese people at the age between 10 to 45 have trouble fallibg asleep.

Around 70 percent of chinese people at the age between 10 to 45 have trouble fallibg asleep.
主语:Around 70 percent of chinese people at the age between 10 to 45,中心词是chinese people, Around 70 percent of和at the age between 10 to 45均是该中心词的定语部分
谓语部分:have trouble falling asleep.
涉及一个短语: have trouble (in)doing sth做某事有困难
【翻译】70%左右10至45岁的中国人在入睡上有困难。追问

have trouble falling asleep 还可以再细分吗?

追答

have 是谓语部分,trouble是宾语,falling asleep是现在分词短语做have trouble部分的状语,

追问

哦,谢谢了,能在帮我分析一下另外几个句子的成分吗?麻烦您了!

The low mood lasts so long that it affects your daily life.

追答

请采纳本回答后在百度重新发起提问,谢谢

追问

呃,发了的

那算了吧,谢谢

追答

好的 请点击【采纳】为我点赞吧

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-08-29
around 70 percent of 和at the age between 10 to 45作定语限定主语chinese people,谓语have,have trouble (in)doing sth做什么有困难。falling asleep动名词短语作宾语。
第2个回答  2017-08-29
Around 70 percent of Chinese people(主语)at the age between 10 to 45(定语)have trouble falling(谓语)asleep(状语)
第3个回答  2017-08-29
10到45岁的大约70%中国人会失眠
相似回答