曹植 妒诗 求翻译

曹植《妒诗》:嗟尔同衾,曾弗是志,宁彼冶容,安此妒忌。

请问《妒诗》当中的「嗟尔同衾,曾弗是志」是什么的意思?有人说句是指「感叹你和他人同衾,而这曾经就是我的梦想」,但「弗是」应该是表示否定的意思?如果是这样,那么前面的翻译「曾经就是我的梦想」是不是有问题?

另外,这首诗是不是以男性的角度写他妒忌他所爱的女性和另一个男性在一起的心态?不知我的理解是否正确?感谢!

首先第二句是“曾不是志”。

其次,这里的“志”应该理解为动词“记得”。
所以第一句是“哎呀曾经我和你同盖一床被,居然都已经不记得了”(第二句就是“如果不是那些打扮的妖媚的人,我怎么会心生嫉妒呢”)
最后要理解这首诗必须结合时代,问主你猜想的“以男性的角度写他妒忌他所爱的女性和另一个男性在一起”在古代属于比较离谱的想法了。古代的“嫉妒”,特别是诗歌描写里的“嫉妒”一般只指代女性的嫉妒。(而且“冶容”的意思是指女性“打扮得很妖媚”)。
所以“现在你和他人同衾,而这(和你同衾)曾经就是我的梦想”这种理解放在古代也是离谱过头的句子,直接想着和对方同衾,太直球了。
古代的“嫉妒”一般是已经结成事实的夫妻之间的事情。

额外注释,关于这首诗除开表面的“妒妇”,还有说是曹植隐喻自己和曹丕的兄弟关系的(“曹植被贬案”,“冶容”指代“让曹植被贬的谗言”),但这种说法了解一下就好
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-11-04
嗟是语气助词,没有实际意义,同衾就是指夫妻,曾不是志里不即不是的意思,是指这,这首诗应该这样理解:你们这些做夫妻的人啊,曾经都不是有现在这样的想法(指见异思迁),纵然别人的配偶长得再漂亮,你们又怎么能有嫉妒的想法呢?
第2个回答  2021-11-04

    情诗 曹植 微阴翳阳景, 清风吹我衣。 游鱼潜渌水, 翔鸟薄天飞。 眇眇客行士, 徭役不得归。 始出严霜结, 今来白露唏。 游子叹黍离, 处者歌式微。 慷慨对嘉宾, 凄怆内伤悲。 是这一首吗? 浓黑的云遮蔽了阳光,清风吹拂我的衣衫。游动的鱼儿...

第3个回答  2021-11-04
曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。
第4个回答  2021-11-04
气助词,没有实际意义,同衾就是指夫妻,曾不是志里不即不是的意思,是指这,这首诗应该这样理解:你们这些做夫妻的人
相似回答