五官争功小古文翻译及注释

如题所述

五官争功小古文翻译及注释如下:

《五官争功》翻译:嘴巴和鼻子争上下,嘴巴说:“我谈古论今,你有什么能耐待在我上面”。鼻子说:“所有的饮料食物没有我就不能分辨”,眼睛对鼻子说:“我近可以分辨毫毛尖端,远可以观察到天边,唯有可应当排名最先”。又对眉毛说:“你有什么功劳待在我上面”?眉毛说:“我虽然没有实际用途,也就如同这世上有宾客,他们对主人有什么益处?但是没有就不符合礼节和仪式,如果没有眉毛,那成什么面目了啊”。

注释:

1、毫:指细毛,毛笔的笔头称为笔毫。

2、饮食:饮料和食物。

3、鉴:观察,审察。

4、益:益处,好处。

启示

在节目的开头垫话部分,简洁自然地引出第一个人物,“眼睛”,用“三番四抖”的手法抖响开门包袱,以后“鼻子、耳朵、嘴”用同样的艺术手法出场共产生笑料,“重复”这种构成包袱的手法在这里运用得很自然,毫无硬山搁檩之感。接着点出四个人物为荣誉而来,这里先暗示了主题,然后在他们各自争功的过程中,每一位都安排了贴切自然又脆爆的笑料进行揭穿。

这就已经显示出他们争功的无理与过错,而马季的高妙又在于安排了口、耳、眼、鼻为了荣誉相互争论的一笔,最后那“我的位置往上调”、“我得站最高峰”、“长你脑瓜顶上”等,使作品所要表达的寓意及暗示的社会生活中的人和事清晰可见,那种见利不让、寸功必争的心态暴露无遗,而最后的结尾“你们几位全走了,我脑袋成鸭蛋啦”,更是寓意深长。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-06-21
《五官争功》翻译:
眉毛、眼睛、鼻子和嘴巴都在相互争功。眉毛说:“我虽然没有实际用途,但我没有是不符合礼节和仪式的。如果没有我,那成什么面目了啊?”
眼睛说:“我能够仔细看东西,能够观察到天边,我应当排在第一位。”
鼻子说:“所有的饮料食物没有我就不能分辨。”
嘴巴说:“我谈古论今,你有什么能耐待在我上面?”
《五官争功》注释:
1. 居:呆在。
2. 观:仔细看。
3. 唯:只有。
4. 当:担当。
5. 谓:对某人说。
6. 尔:你。
7. 居:处在某种地位或某个地方。
希望以上回答可以解决您的问题。
相似回答