请大家帮我翻译几个英语句子?尽量按词语的意思。谢谢!

we are taught that a business letter should be written in a formal style rather than in a personal one .

it takes a long time to go there by train . it's quicker by road .

John plays football as well as , if not better than ,David .

are you going to the concert ? no the tickets are (far too expensive )for us .这句中扩号里的词组还有如下三个选项,这三个选项为什么不能用?
terribly expensive
so much expensive
highly expensive

我们被告知商务信函应该用正式格式而不是以私人信件的格式。

坐火车去那花了很长时间,陆路还要快一些。

约翰踢足球就算不比大卫好,也和大卫踢得一样好。

你去音乐会吗?
不去,票对我们来说太贵了。
far too expensive 强调太贵了,far 修饰 too, 指比太贵(too expensive)更远,强调贵的程度。而其他三个词组均没有这个词组强调意味重。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-31
我们被教育商务信件要以正式的风格写,而不能用一种个人信件的方式

坐火车去那里时间很长,而通过公路去则很快

John也踢足球,但是没有David踢得好

你打算去听音乐会吗?没有适合我们的票(都太贵了)
far too expensive for...=对于...太贵而承担不起
第2个回答  2010-08-01
我们正在接受教育(上课),商业的文字应该用正式的方式来书写,而不是用个人的习惯方式。
坐火车去那里花了我很长时间,陆路还要快些。
约翰足球踢得和大卫一样好,不比他差。
你要去听音乐会吗?没有票对我们来说很昂贵。(这是固定搭配)

纯人工翻译。。。
第3个回答  2010-07-31
翻译上同意三楼的

至于用“too”是因为too表示否定含义
例如 too...to结构。
第4个回答  2010-07-31
我们被教过写商业信时应用标准格式不能用个人随便的格式。
坐火车去那要用很多时间,从公路上走会快一点。
John踢足球跟David一样好也可以说比他还好。
可以用可英国人不那么说那些都属于中国英语。(都是很贵的意思)。你是去听音乐会么?可是票对我们来说太贵了!
相似回答