开ける:意思是“把隔板或隔开物取掉,腾出空间。或使其内部的东西露出来。”
*“窓を开ける”(打开窗子),就是把内外隔开的平面(窗子)打开,做出一个连接内外部的空间。
*“箱を开ける”(打开箱子)就是把盖子等拿开,让里面的东西露出来。
开く:意思是“打开窗户、门等本身就具有开关功能的物体”。“开く”通过改变平面的角度,实现开合运动。
*“本を开く”(打开书本)也是改变两个平面的角度,即把原本重叠的两个平面,以其中一边为主轴掰开。
*“伞を开く”(打开伞)、“パラシュートが开く”(降落伞打开了)等就可以想象成无数个平面,然后以它们的连接点为支点活动。
也就是说,“开ける”是除去隔板或隔开物后产生的空间,或是由此而使内外部连接起来。而“开く”是指以一边或一个点为支轴、支点转动平面。所以“窓を开く”是指这个行为后产生的空间。这个时候也可以用“开ける”。但是“本を开く”(打开书本)不是产生空间,所以我们不说“本を开ける”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考