第1个回答 2010-08-31
由于我们在渔业的植入和管理上有较大问题,我们想邀请你们的销售经理(Joen谢)光临我们店里指导员工培训。如果可能并且方便的话,你们能寄一份日程安排表给我吗?我们会支付所有的交通费用。非常感谢你们的支持。
语法方面,
首先,是send sth to sb而不是for;其次,你想要表达交通费用,最好用transportation fees而不是cost of transportation
完毕~
第2个回答 2010-08-30
因为我们在鱼的植入和管理方面出现较为严重的问题,所以诚邀您到我们的商店对我们的员工进行培训,如果你方便的话,可以给我说说你的时间安排吗???至于交通费用方面,我们会全额负责的。真的拜托您了。
第3个回答 2010-08-30
当我们有很大的问题,管理部门对鱼的植入…我们邀请你的销售经理(Joen谢)到我们店里的员工培训,如果可能的话,方便,你能送一份时间表给我吗?”我们将支付所有的运输成本。谢谢你们的支持。
基本无语法错误
第4个回答 2010-08-30
第一句结尾应该用逗号,还有if it's possible and convenient前应该用句号。再者if it's convenient就可以了,你这样写是中式英语。最好把这句话放到can you send a schedule for me后面,符合英语思维习惯。can you send a schedule for me,这个改成can you send me a schedule?
And we will pay all the costs of transportation,改为of course,...句首就用and太口语,或者直接去掉and。
第5个回答 2010-08-31
As we have some big problems in implantation and management in the fish department,we would like to invite your sales manager,Mr.Joen Xie,to come to our store for the staff trainning.因为as在此当作连接词使用,其后必须产生一个主要的句子。因此we必须改为小写。If it's possible and convenient,can you send a schedule to me? 至於send物件to 某人则是固定用法。And we will pay all the costs of transportation. Thank you for your support.此句OK。