look at 和stare at的区别

如题所述

1.stare at:侧重指长时间地看,定睛看.含个人感情色彩(常带有敌意的看).刻意盯着某人去看.所以常用于贬义.
例:Don't stare at me like that.
不要那样地盯着我。

2.look at:看,注视,观察,具体看某样事物,用心地看,还有 “考虑;着眼于 ”的意思,无贬义色彩。
例:Please raise your head and look at the
blackboard.
请抬起头来,看黑板。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-05-22

look at 和stare at都有看的意思

stare at:侧重指长时间地看、定睛看、含个人感情色彩(常带有敌意的看)、刻意盯着某人去看,所以常用于贬义。

look at:看、注视、观察、具体看某样事物、用心地看,还有 “考虑;着眼于 ”的意思,无贬义色彩。

stare中文翻译为:凝视、盯着看、显眼、注视

stare 在句中动词或者名词,指的是 凝视,盯着看,有时是指不礼貌的看,会有些贬义; look at 是 动词性短语,意思是“看”,还有“考虑”、“着眼于” 的意思, 没有贬义色彩。

近意的还有gaze ,gaze一般指凝视远方,例:gaze at the stars.

gaze at表示“目不转睛地看”,并含有“惊叹”、“羡慕”或“入迷”的意思。

本回答被网友采纳
第2个回答  2016-05-12
 look at指把眼睛转向目标,译成“看,看着”;还有 考虑;着眼于 的意思, 没有贬义色彩。例:
  I’d like to look at your photo.
  我想看看你的照片。

  stare at 表示由于吃惊、害怕或深思而张大眼睛看,译成“盯着,注视,凝视”;有时是指不礼貌的看,会有些贬义,例 :
  She stared at the footprint,full of fear.
  她两眼盯着脚印,满心恐惧。
第3个回答  2016-05-10
  look at指把眼睛转向目标,译成“看,看着”;
  I’d like to look at your photo.
  我想看看你的照片。
  stare at 表示由于吃惊、害怕或深思而张大眼睛看,译成“盯着,注视,凝视”;
  She stared at the footprint,full of fear.
  她两眼盯着脚印,满心恐惧。
第4个回答  2016-05-10
look at 看
stare at 盯,凝视本回答被网友采纳
相似回答