第1个回答 2014-07-11
会议は十一时五分前に终わりました。
会议在11点5分之前开完了
明日の11时前に来てください
明天的11点之前 请过来,
那个まえ就是中文的”前”的意思 你不用想的太复杂了。
第2个回答 2014-07-11
十一时前に终わりました
十一时半前に终わりました
十一时十五分前に终わりました 这种容易产生误解的句子 日本人一般不用
第3个回答 2014-07-11
表示几点之前有多种说法:1.时间+まえ
2.时间+ 以前(いぜん)
3.时间+まで
-------------------------------
差几分差几秒,确实有这种表达方式,但是容易造成误解,日本人在日常生活中基本不用这种表达方式,更不用说是小时了。
你就当个了解,这不是知识重点。本回答被提问者采纳
第4个回答 2014-07-11
用于时间的话,分别是いっぷん和ななふん
满意请采纳。