赛斯黑,满文转写 seshe 意思是“讨人厌”;阿其那,满文转写 akina,从那个时代(雍正时期还没正字)来看可能属于京语(满语北京口音)方言,对应后来书面语的akiyana,意思是“去冻(透)”,大概就是“哪凉快哪呆着了”那种含义.
网络上流传最广的关于这两个词的解释是“狗和猪”,但事实上那是不懂的汉人按汉语骂人习惯乱说的.满语中各种类别的猪狗,包括不同年龄和种类,都没有这两个词.满人当中用各种“狗”来做名字的太多了,狗在满人眼里是非常忠诚的动物,这在满语的俗语当中也能得以体现,以此为名完全不是恶名.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考