年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年

你怎么理解“年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年”

1、意思是年轮的累加,并非意味着垂老;丢弃理想,才是真正意义的暮年。人之所以变老不是因为岁月,而是因为丢失了理想,丧失了自信,而使自己(心态)变老。

2、这句话出自于美国作家塞缪尔·厄尔曼的《青春》,英语原文是:"Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals."

拓展内容:

塞缪尔·厄尔曼(1840.4.13-1924.3.21)是一名生于德国的美国作家。儿时随家人移居美利坚,参加过南北战争,之后定居伯明翰,经营五金杂货,年逾70开始写作。著作有知名散文《青春》等。

《青春》原文:

YOUTH 

Samuel Ullman

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of

rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a

quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of

the deep springs of life.

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the

appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of

60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We

grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.

Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder,

the unfailing child-like appetite of what’s next and the joy of the game of

living. In the center of your heart and my heart there is a wireless

station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and

power from men and from the Infinite, so long are you young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism

and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as

your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die

young at 80.

《 青春》中文译文

青春

——塞缪尔.厄尔曼

王佐良译 

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的情感;青春是生命的深泉在涌流。

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天 线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

一旦天线倒塌,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。


参考资料:百度百科词条 百度百科词条 塞缪尔·厄尔曼

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-08-24
“年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。”这句话的确讲得好!它为我们揭示了一个人生哲理。只要我们的心灵还始终保持那股青春朝气,只要我们信守我们正确的人生理念,热爱生活,热爱人生,乐观进取,不断追求,那么,你的生命之树将永远常青,那生命的清泉将滋润你的心灵上的青春,而那心灵的暮年将永不会与你结缘!本回答被提问者采纳
第2个回答  2022-11-30

1、意思是年轮的累加,并非意味着垂老;丢弃理想,才是真正意义的暮年。人之所以变老不是因为岁月,而是因为丢失了理想,丧失了自信,而使自己(心态)变老。

/iknow-pic.cdn.bcebos.com/83025aafa40f4bfb3009b0850f4f78f0f6361801"target="_blank"title="点击查看大图"class="ikqb_img_alink">/iknow-pic.cdn.bcebos.com/83025aafa40f4bfb3009b0850f4f78f0f6361801?x-bce-process=image%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality%2Cq_85%2Fformat%2Cf_auto"esrc="https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/83025aafa40f4bfb3009b0850f4f78f0f6361801"/>

2、这句话出自于美国作家塞缪尔·厄尔曼的《青春》,英语原文是:"Nobodygrowsoldmerelybyanumberofyears.Wegrowoldbydesertingourideals."

拓展内容:

塞缪尔·厄尔曼(1840.4.13-1924.3.21)是一名生于德国的美国作家。儿时随家人移居美利坚,参加过南北战争,之后定居伯明翰,经营五金杂货,年逾70开始写作。著作有知名散文《青春》等。

《青春》原文:

YOUTH 

SamuelUllman

Youthisnotatimeoflife;itisastateofmind;itisnotamatterof

rosycheeks,redlipsandsuppleknees;itisamatterofthewill,a

qualityoftheimagination,avigoroftheemotions;itisthefreshnessof

thedeepspringsoflife.

Youthmeansatemperamentalpredominanceofcourageovertimidity,ofthe

appetiteforadventureovertheloveofease.Thisoftenexistsinamanof

60morethanaboyof20.Nobodygrowsoldmerelybyanumberofyears.We

growoldbydesertingourideals.

Yearsmaywrinkletheskin,buttogiveupenthusiasmwrinklesthesoul.

Worry,fear,self-distrustbowstheheartandturnsthespiritbacktodust.

Whether60or16,thereisineveryhumanbeing’sheartthelureofwonder,

theunfailingchild-likeappetiteofwhat’snextandthejoyofthegameof

living.Inthecenterofyourheartandmyheartthereisawireless

station:solongasitreceivesmessagesofbeauty,hope,cheer,courageand

powerfrommenandfromtheInfinite,solongareyouyoung.

Whentheaerialsaredown,andyourspiritiscoveredwithsnowsofcynicism

andtheiceofpessimism,thenyouaregrownold,evenat20,butaslongas

youraerialsareup,tocatchwavesofoptimism,thereishopeyoumaydie

youngat80.

《青春》中文译文

青春

——塞缪尔.厄尔曼

王佐良译 

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的情感;青春是生命的深泉在涌流。

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

一旦天线倒塌,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。


参考资料:百度百科词条 /baike.baidu.com/item/%E5%A1%9E%E7%BC%AA%E5%B0%94%C2%B7%E5%8E%84%E5%B0%94%E6%9B%BC/8723009?fr=aladdin"target="_blank"title="百度百科词条塞缪尔·厄尔曼">百度百科词条塞缪尔·厄尔曼

第3个回答  2009-08-24
没有人仅仅因为时光的流逝而渐渐变得衰老,只有放弃理想才日渐衰老.
相似回答