翻译英文

这段文字的出处和翻译
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder,the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.

Youth青春
YouthSamuel Ullman
Youth is not a time of life;
It is a state of mind;
it is not a matter ofrosy cheeks, red lips and supple knees;
it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions, it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity,
of the appetite for adventure over the love of ease.
This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.
Nobody grows old merely by a number of years.
We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust. Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder,
the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station:
so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power
from men and from the Infinite, so long are you young.
When the aerials are down, and your spirit is covered
with snows of cynicism and the ice of pessimism, then
you are grown old, even at 20, but as long as
your aerials are up, to catch waves of optimism,
there is hope you may die young at 80.
青春
塞缪尔 厄尔曼
《青春》的作者塞谬尔厄尔曼(1840-1920)是位犹太人,出生于德国,1851年随家人移民到美国密西西比。他虽以教育家和社会活动家而闻名于世,但在文学创作方面也很有才华。他的《青春》因为麦克阿瑟将军的推崇而广为传颂。松下电器的创始人松下幸之助就一直把《青春》当作他的座右铭。
青春不是年华,而是心态;
青春不是粉面、红唇、柔膝,
而是坚强的意志,恢宏的想像,炙热的恋情;
青春是生命深泉的自在奔流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。
如此锐气,20岁的后生有之,六旬的男子则更多见。
年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。
忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,抑或二八芳龄,
心中皆有生命之欢乐,好奇之冲动,孩童般天真久盛不衰。
你我心中都有一台天线,只要你从天上人间
接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,
你就会青春永驻,风华常存。
一旦天线落下,锐气便被冰雪覆盖,
玩世不恭、自暴自弃油然而生,
即使年方20,实则垂垂老矣;
然而只要树起天线,捕捉乐观信号,
即使80高龄,行将告别尘寰,
你也会觉得年轻依旧,希望永存。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-08-28
这是新东方的《生而为赢》的第一篇,题目是youth

青春
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。 、
一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
第2个回答  2020-10-01