55问答网
所有问题
这几部外国名著哪些人翻译的最好?
《巴黎圣母院》、《百年孤独》、《生命不能承受之轻》、《飘》
最好把翻译者的名字,及出版社都说一下。
还有其他好的翻译作品也可以说下,一样有分哦!
举报该问题
推荐答案 2019-10-06
外国名著要看名家翻译的,最好是人民文学出版社,如李玉民,宋兆霖,王振孙,杨武能,高莽,傅雷,金人,傅惟慈,罗新璋,吕同六等等国内知名翻译家的译著.
有些作品有特好的版本,<约翰克里斯朵夫>傅雷译本好,<静静的顿河>金人译本好,<布登勃洛克一家>傅惟慈译本好,萧乾的<追忆逝水年华>,曾胡的<荆棘鸟>,星灿的<好兵帅克>,纳训的<一千零一夜>等等都很好.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://55.wendadaohang.com/zd/IIReFFLRG.html
其他回答
第1个回答 2009-09-26
朱生豪,傅雷本回答被提问者采纳
相似回答
世界
名著的
最佳译本有
哪些
答:
我觉得这部翻译作品还是挺棒的,让人意味犹存。
《茶花女》——王振孙译文
,这是第一本流传到中国的外国小说,讲述的是小仲马与一位乡下姑娘的恋爱史,到后面我才知道其实真正扼杀茶花女的爱情是阿尔芒的虚荣与猜疑。从这本书中我可以读到恋爱中的男女应该多几分真诚与信任,才不会有太多悲哀的爱情存在。...
那些出版社
翻译外国名著比较
有
好的?
答:
对于你所列出的这些书籍和所对应的出版社,我的意见如下:(个人意见,仅供参考)
《约翰 克利斯朵夫》:强烈推荐傅雷先生所翻译的经典版本
,其他的版本和这个版本相比根本不在一个档次上 《卡拉马佐尼兄弟》:
...少年维特之烦恼》要哪个版本、出版社
翻译的最好?
答:
《基督山伯爵》:我觉得郑克鲁的译本最好
,一是译者好,郑克鲁是国内权威的法国文学学者,人民文学出的《法国文学史》他是著者之一,此外他对法国小说有精深研究,译林版《基督》前还有他写的长篇译序,是一篇极出色的导读,也很有学术价值;第二是译文好,译得特别流畅,还保留了不少原汁原味的东西。...
外国
文学
名著
中
最好的
中文译本有
哪些
答:
几本公认的
约翰克利斯朵夫 傅雷译 呼啸山庄 杨苡译 包法利夫人 李健吾译 安徒生童话 叶君健译 契诃夫小说 汝龙译 堂吉诃德 杨绛译
战争与和平 草婴译 哈姆雷特 朱生豪译 喧哗与骚动 李文俊译 钢铁是怎样炼成的 梅益译 简爱 祝庆英译 爱的教育 夏丏尊译 悲惨世界 李丹方于译 百年孤独 黄锦炎译 高尔基...
米兰昆德拉的《生活在别处》谁
翻译的
版本
好?
答:
袁筱一 上海译林出的米兰昆德拉的《生活在别处》
翻译
是袁筱一 我们外文名著导读老师说的 看
外国名著
首先要看译者 上海译林出版社这样的出版社是专业搞外文出版的 一般找的翻译都是一流的
大家正在搜
外国名著翻译最好的版本
外国名著有中国人翻译的书
外国名著什么人翻译的重要吗
外国名著翻译哪家出版社好
中国名著翻译的比较好
翻译比较好的外国著作
国外名著哪个译本好
外国的名著有哪些
名著翻译版本哪个好